1
00:04:09,458 --> 00:04:11,958
It's a nice song. Who sung it?

2
00:04:12,250 --> 00:04:14,207
My mother did.

3
00:04:14,208 --> 00:04:15,707
Where's your mother?

4
00:04:15,708 --> 00:04:17,625
My mother's dead.

5
00:04:55,375 --> 00:04:56,416
This is Hariya speaking.

6
00:04:56,583 --> 00:04:58,957
Why are you calling
at this late hour?

7
00:04:58,958 --> 00:05:00,625
Vikram Rathore is alive.

8
00:05:01,000 --> 00:05:02,957
Let me talk to Baapji.

9
00:05:02,958 --> 00:05:04,583
Brother-in-law!

10
00:05:05,041 --> 00:05:06,707
Brother-in-law! Brother-in-law!

11
00:05:06,708 --> 00:05:08,749
Brother-in-law! Get up.

12
00:05:08,750 --> 00:05:10,250
Vikram Rathore is alive.

13
00:05:10,666 --> 00:05:12,083
Hariya is on the line.

14
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
What nonsense.

15
00:05:19,541 --> 00:05:20,874
It's true.

16
00:05:20,875 --> 00:05:23,208
Where is he?
- In Mumbai.

17
00:05:36,708 --> 00:05:37,750
Hariya.

18
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
Hariya.

19
00:05:46,541 --> 00:05:48,125
Search the entire jungle.

20
00:05:48,458 --> 00:05:51,124
His photo's on his grave.
- Brother-in-law.

21
00:05:51,125 --> 00:05:54,291
Brother-in-law.
We've found the grave.

22
00:06:07,166 --> 00:06:08,375
Dig it.

23
00:06:15,750 --> 00:06:16,916
Open the casket.

24
00:06:19,583 --> 00:06:20,957
What now, brother-in-law?

25
00:06:20,958 --> 00:06:26,208
My brother Titla, who's
feared by entire Devgarh.

26
00:06:26,791 --> 00:06:30,416
He managed to survive him as well.

27
00:06:33,125 --> 00:06:36,958
Vikram Rathore, where are you?

28
00:06:38,916 --> 00:06:41,000
Find him.

29
00:06:56,791 --> 00:06:59,083
Thief.

30
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
Stop.

31
00:07:07,958 --> 00:07:09,541
This is Inspector S.K. Verma.

32
00:07:09,875 --> 00:07:12,457
Lower the knife, or
else I will shoot you.

33
00:07:12,458 --> 00:07:14,040
I don't care if you're
Verma or someone else.

34
00:07:14,041 --> 00:07:15,124
Throw down your gun, or else..

35
00:07:15,125 --> 00:07:17,624
Please Inspector, lower your gun.

36
00:07:17,625 --> 00:07:20,333
Get inside.
- Don't worry, aunty.

37
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
You can take anything you want..

38
00:07:29,250 --> 00:07:30,458
Inspector.

39
00:07:35,625 --> 00:07:37,832
This is Inspector S.K. Verma.

40
00:07:37,833 --> 00:07:39,082
I don't care if you're
Verma or someone else.

41
00:07:39,083 --> 00:07:40,999
Throw down your gun, or else..

42
00:07:41,000 --> 00:07:42,624
Sir, gun..
- Lower the gun.

43
00:07:42,625 --> 00:07:44,375
Get inside. You think this is a joke.

44
00:07:44,625 --> 00:07:45,708
Come on.

45
00:07:49,125 --> 00:07:52,540
Hey! You can steal his watch,
chain, mobile..

46
00:07:52,541 --> 00:07:54,625
..but don't you dare harm him.

47
00:07:58,250 --> 00:08:00,207
This is Inspector S.K. Verma.

48
00:08:00,208 --> 00:08:02,082
Lower the knife, or
else I will shoot you.

49
00:08:02,083 --> 00:08:03,582
I don't care if you're
Verma or someone else.

50
00:08:03,583 --> 00:08:04,707
Throw down your gun, or else..

51
00:08:04,708 --> 00:08:08,665
We won't leave until we
don't meet Inspector S.K. Verma.

52
00:08:08,666 --> 00:08:10,874
Yes, we won't leave.

53
00:08:10,875 --> 00:08:12,500
Call S.K. Verma out.

54
00:08:12,666 --> 00:08:14,250
Call him. Call him.

55
00:08:17,541 --> 00:08:19,665
Who are you? Call
Inspector S.K. Verma.

56
00:08:19,666 --> 00:08:23,458
I am.. Inspector S.K. Verma.

57
00:08:24,500 --> 00:08:27,208
I was their first victim.

58
00:08:28,125 --> 00:08:29,916
The rascals even took my uniform.

59
00:08:32,208 --> 00:08:34,832
Shiva. Get the money
out and let's share it.

60
00:08:34,833 --> 00:08:35,916
Look 2G.

61
00:08:36,125 --> 00:08:38,790
We have 35,000 in cash.
- Okay.

62
00:08:38,791 --> 00:08:42,624
Now I am keeping 5000 aside
so that it's a round figure.

63
00:08:42,625 --> 00:08:43,708
So, now it's 30,000.

64
00:08:44,000 --> 00:08:45,415
K.
- K.

65
00:08:45,416 --> 00:08:48,041
It was my plan, so
I'll take 5000 extra.

66
00:08:48,333 --> 00:08:50,207
Double K.
- Double K.

67
00:08:50,208 --> 00:08:54,207
Okay, so according to me this
jewelry must be worth 15,000. - Okay.

68
00:08:54,208 --> 00:08:57,332
Which means 15,000
for you 15,000 for me..

69
00:08:57,333 --> 00:08:58,915
..and 15,000 for Kishan.

70
00:08:58,916 --> 00:09:01,916
Who is this Kishan?
- Did you forget Lord Kishan?

71
00:09:02,875 --> 00:09:04,082
We loot and plunder.

72
00:09:04,083 --> 00:09:05,290
But when it comes to
doing a righteous..

73
00:09:05,291 --> 00:09:06,500
.. deed you don't want to be a part.

74
00:09:06,875 --> 00:09:09,375
Point. But listen, I
will take the gold.

75
00:09:09,666 --> 00:09:12,624
You are very smart.
You're a scoundrel.

76
00:09:12,625 --> 00:09:15,250
Fine, you can keep the gold.
This 15,000 is for Lord Krishna.

77
00:09:15,500 --> 00:09:17,332
Lord, this is your share.

78
00:09:17,333 --> 00:09:18,458
Congratulations. Here..

79
00:09:18,708 --> 00:09:19,833
And..

80
00:09:23,208 --> 00:09:24,333
You don't want it.

81
00:09:25,333 --> 00:09:26,500
You want me to keep it.

82
00:09:27,083 --> 00:09:28,666
Thank you. Fine.

83
00:09:28,875 --> 00:09:32,125
This 15,000 is my share..
- And the gold is mine.

84
00:09:33,000 --> 00:09:34,624
These are stolen goods.

85
00:09:34,625 --> 00:09:38,000
If you try to sell it in
the market you'll be caught.

86
00:09:38,333 --> 00:09:40,707
Think about it.
- Point.

87
00:09:40,708 --> 00:09:43,624
You're my friend so
I'll buy it from you.

88
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
But, I'll give you 10,000.

89
00:09:45,875 --> 00:09:47,625
Fine, give me 10,000.

90
00:09:49,500 --> 00:09:51,000
Here's your 10,000.

91
00:09:53,083 --> 00:09:55,000
You completely
forgot about those 5,000.

92
00:09:55,958 --> 00:09:57,375
Point.
- Point.

93
00:09:57,791 --> 00:10:01,000
Now, this 5,000 and
10,000 adds up to..

94
00:10:01,250 --> 00:10:02,375
15,000.
- 15,000.

95
00:10:02,541 --> 00:10:04,707
<i>7</i> 1/2 for you and <i>7</i> 1/2 for me.

96
00:10:04,708 --> 00:10:05,791
Hey!

97
00:10:06,083 --> 00:10:08,665
Whose plan was it? Whose plan was it?

98
00:10:08,666 --> 00:10:10,000
So who will pay 5000?

99
00:10:12,208 --> 00:10:13,250
Fine.

100
00:10:14,166 --> 00:10:16,000
I gave you 10,000 for the jewelry.

101
00:10:16,333 --> 00:10:17,458
Who's going to return that?

102
00:10:18,708 --> 00:10:21,208
When are you going to return the
remaining 7500? When will you?

103
00:10:22,250 --> 00:10:24,207
Soon.
-When?

104
00:10:24,208 --> 00:10:26,666
Trust me.
- "Trust me."

105
00:10:27,416 --> 00:10:28,500
Do you have change?

106
00:10:31,333 --> 00:10:33,250
You're such a liar.

107
00:10:33,750 --> 00:10:36,499
Get two teas.

108
00:10:36,500 --> 00:10:38,624
Less sugar, more cream. Go quickly.

109
00:10:38,625 --> 00:10:40,625
Don't think, go quickly.

110
00:10:40,875 --> 00:10:42,791
And get a loaf of
buttered bread as well. Go.

111
00:10:43,041 --> 00:10:44,708
Get two. Get it, quickly.

112
00:11:20,000 --> 00:11:22,041
What's going on here?

113
00:11:22,250 --> 00:11:24,291
Where did you get all that money from?

114
00:11:25,250 --> 00:11:26,291
Tell me.

115
00:12:02,291 --> 00:12:06,541
"The world goes in
reverse while I walk forward."

116
00:12:09,458 --> 00:12:14,000
"l know all the games I am the best."

117
00:12:16,708 --> 00:12:20,165
"The world goes in
reverse while I walk forward."

118
00:12:20,166 --> 00:12:23,832
"l know all the games I am the best."

119
00:12:23,833 --> 00:12:28,000
"l will take everyone to a corner.
And teach them."

120
00:12:41,666 --> 00:12:45,165
"The world goes in
reverse while I go forward."

121
00:12:45,166 --> 00:12:48,749
"l know all the games I am the best."

122
00:12:48,750 --> 00:12:52,833
"l will take everyone to a corner.
And teach them."

123
00:13:31,333 --> 00:13:35,666
"What a beauty, what a gait."

124
00:13:36,708 --> 00:13:40,540
"What a beauty, what a gait."

125
00:13:40,541 --> 00:13:44,291
"She's wonderful, out of this world."

126
00:13:51,000 --> 00:13:55,333
"This is her first year,
she's new here."

127
00:13:56,291 --> 00:14:00,166
"All I want is a girl, dark or fair."

128
00:14:03,333 --> 00:14:07,040
"All I want is a girl, dark or fair."

129
00:14:07,041 --> 00:14:10,624
"I'll make her fall for me."

130
00:14:10,625 --> 00:14:14,750
"l will take her to a corner.
And teach her."

131
00:14:37,333 --> 00:14:39,374
Oh god.
- Move. Move.

132
00:14:39,375 --> 00:14:42,624
Look, what's wrong with my husband.
- Don't worry. I am there.

133
00:14:42,625 --> 00:14:44,500
Take a look.

134
00:15:05,500 --> 00:15:09,708
"Pride in her eyes and
money in her pocket."

135
00:15:12,416 --> 00:15:16,249
"Pride in her eyes and
money in her pocket."

136
00:15:16,250 --> 00:15:20,208
"She has a naughty
attitude and a colorful coat."

137
00:15:21,291 --> 00:15:25,207
"Looks innocent but
intentions are wild."

138
00:15:25,208 --> 00:15:29,625
"Pajama's short, and
the underwear is loose."

139
00:15:40,750 --> 00:15:44,457
"l devise such plans,
straighten their character."

140
00:15:44,458 --> 00:15:47,957
"I show them the right path."

141
00:15:47,958 --> 00:15:52,291
"l will take him in a corner.
And teach him. What?"

142
00:16:06,416 --> 00:16:08,165
Sir, Prabhu sir. Sir,
super start Vijay sir.

143
00:16:08,166 --> 00:16:09,791
Sir, please sir.

144
00:16:11,625 --> 00:16:13,166
Sir, one step. One step sir.

145
00:16:40,750 --> 00:16:43,791
Lord. Yesterday you
returned your share to Shiva.

146
00:16:44,125 --> 00:16:45,750
Next time I will give
you a share as well.

147
00:16:46,250 --> 00:16:48,333
Don't forget about me, Lord.

148
00:16:50,458 --> 00:16:52,416
Rascal, don't make a sound.

149
00:16:52,750 --> 00:16:53,875
Okay.

150
00:17:02,625 --> 00:17:05,666
Glory to, Kandivali post box.

151
00:17:06,708 --> 00:17:10,458
Glory to, Andheri Station ATM machine.

152
00:17:17,666 --> 00:17:19,790
Shiva, our ball came inside.

153
00:17:19,791 --> 00:17:21,624
Come in, take it.

154
00:17:21,625 --> 00:17:23,499
And have breakfast as well.
- I hope the breakfast is hot.

155
00:17:23,500 --> 00:17:25,125
Take it for your parents too.

156
00:17:33,125 --> 00:17:34,500
Get out!

157
00:17:34,958 --> 00:17:36,500
Take him along.

158
00:17:36,708 --> 00:17:39,249
If your ball ever comes inside again..

159
00:17:39,250 --> 00:17:41,540
..then I'll boil you in hot water ..

160
00:17:41,541 --> 00:17:43,790
.. and peel you like potatoes.
Understand.

161
00:17:43,791 --> 00:17:45,333
Why does the Lord create children?

162
00:17:45,916 --> 00:17:48,625
What's wrong, Shiva? Why
are you so quiet today?

163
00:17:48,958 --> 00:17:50,625
You didn't scream even
after seeing the children.

164
00:17:51,208 --> 00:17:53,874
That's a miracle. This
is really a miracle, Lord.

165
00:17:53,875 --> 00:17:55,416
My friend has calmed down.

166
00:17:56,291 --> 00:17:57,416
Glory to Lord Krishna.

167
00:17:58,208 --> 00:18:01,165
I don't know why, but I can't hear
anything properly since yesterday.

168
00:18:01,166 --> 00:18:03,999
It seems like there's a bell
ringing or fireworks bursting.

169
00:18:04,000 --> 00:18:05,915
I can also hear the police siren.

170
00:18:05,916 --> 00:18:07,083
Are you experiencing
something similar?

171
00:18:07,291 --> 00:18:08,915
Seems like after the
snack we ate yesterday..

172
00:18:08,916 --> 00:18:09,957
..something went wrong with my ear.

173
00:18:09,958 --> 00:18:11,082
I'll have to go to the doctor.

174
00:18:11,083 --> 00:18:12,625
But listen, we won't
go to doctor Deva.

175
00:18:12,875 --> 00:18:15,624
He doesn't keep a wallet or watch.

176
00:18:15,625 --> 00:18:17,165
We stole his gold chain the last time.

177
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
He doesn't have anything left man.

178
00:18:19,708 --> 00:18:21,250
Hey!

179
00:18:45,208 --> 00:18:47,541
Hey! Thief, thief. My bag.

180
00:18:52,250 --> 00:18:53,375
Sorry. Sorry.

181
00:18:59,208 --> 00:19:00,291
Thank you.

182
00:19:00,583 --> 00:19:02,208
You're strongly welcome.

183
00:19:04,375 --> 00:19:07,708
By the way, I never saw
you in this area before.

184
00:19:08,458 --> 00:19:09,958
But I did.

185
00:19:10,666 --> 00:19:12,624
Saving that fat man's life.

186
00:19:12,625 --> 00:19:14,416
Did you see what happened after that?

187
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
I will make a move.

188
00:19:17,916 --> 00:19:21,041
You don't seem from Mumbai?
- No, I am from Patna.

189
00:19:22,750 --> 00:19:24,375
Are you here for shopping?

190
00:19:25,041 --> 00:19:26,875
No, my cousin's getting married.

191
00:19:27,250 --> 00:19:30,040
Near the station?
- No. Malad.

192
00:19:30,041 --> 00:19:33,582
Near the church.
- No. Behind lnorbit Mall.

193
00:19:33,583 --> 00:19:35,582
Paro. Give him your number.

194
00:19:35,583 --> 00:19:37,832
Oh yes, sorry. 9819..
- Stupid.

195
00:19:37,833 --> 00:19:39,708
Are you going to give
your number to a stranger?

196
00:19:41,750 --> 00:19:44,041
My name is Shiva, her name is Paro.

197
00:19:44,250 --> 00:19:45,750
We look nice as a couple.

198
00:19:46,416 --> 00:19:49,540
And anyway all one needs
is a heart to fall in love..

199
00:19:49,541 --> 00:19:50,875
..and not acquaintance.

200
00:19:52,750 --> 00:19:54,791
I never said that I love you.

201
00:19:55,125 --> 00:19:56,166
Your smile.

202
00:19:57,166 --> 00:20:00,124
Just because she smiled
you thought she's in love.

203
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
She didn't?

204
00:20:01,500 --> 00:20:02,583
She didn't?

205
00:20:04,583 --> 00:20:07,165
If you think about me
for the next 24 hours..

206
00:20:07,166 --> 00:20:08,915
..then assume that
you're in love with me.

207
00:20:08,916 --> 00:20:11,125
Otherwise I will think
that it was just one-sided.

208
00:20:13,541 --> 00:20:16,625
He was so over-confident.
- Who?

209
00:20:16,833 --> 00:20:18,999
Shiva.
- Who, Shiva?

210
00:20:19,000 --> 00:20:20,790
The same guy who was saying
that for the next 24 hours

211
00:20:20,791 --> 00:20:22,082
I will think only about him.

212
00:20:22,083 --> 00:20:23,290
He was right.

213
00:20:23,291 --> 00:20:25,083
You are thinking about him.

214
00:20:26,875 --> 00:20:29,875
Two orange granitas and
two mushroom sandwiches.

215
00:20:35,041 --> 00:20:36,125
Waiter.

216
00:20:39,916 --> 00:20:41,624
Two orange granitas,
two mushroom sandwiches.

217
00:20:41,625 --> 00:20:42,708
Anything else, ma'am?

218
00:20:44,041 --> 00:20:45,125
Thank you.

219
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Thanks.

220
00:20:50,708 --> 00:20:52,040
Sorry, sorry.

221
00:20:52,041 --> 00:20:53,125
It's okay.

222
00:20:53,750 --> 00:20:54,999
Fool.

223
00:20:55,000 --> 00:20:56,125
Big fool.

224
00:20:57,125 --> 00:20:58,540
We should hurry up,
aunty must be waiting.

225
00:20:58,541 --> 00:20:59,625
Really.

226
00:21:17,666 --> 00:21:19,291
Shiva was right.

227
00:21:19,958 --> 00:21:21,666
I am seeing him everywhere.

228
00:21:23,541 --> 00:21:26,416
I think.. I'm in love.

229
00:21:26,958 --> 00:21:29,208
I think even I am in love with Shiva.

230
00:21:29,833 --> 00:21:31,791
Even I am seeing him everywhere.

231
00:21:40,708 --> 00:21:41,791
Next.

232
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Enter the dragon.

233
00:21:46,541 --> 00:21:48,624
Curse you.

234
00:21:48,625 --> 00:21:50,583
What happened?
- Children crossed my path.

235
00:21:51,541 --> 00:21:54,958
I don't mind even if 100
black cats cross my path.

236
00:21:55,250 --> 00:21:58,249
But children are devils.

237
00:21:58,250 --> 00:22:00,708
They ruined everything. Let's go.
- Just a minute.

238
00:22:01,208 --> 00:22:03,458
You take the backdoor
and I'll take the front.

239
00:22:04,750 --> 00:22:06,416
Why didn't I think of this?

240
00:22:06,666 --> 00:22:07,708
Very good.

241
00:22:11,791 --> 00:22:13,000
He's so strong.

242
00:22:25,000 --> 00:22:26,916
Control, Shiva. Control.

243
00:22:31,625 --> 00:22:32,708
Paro.

244
00:22:33,291 --> 00:22:35,375
Greetings, uncle.
- Bless you, dear. Bless you.

245
00:22:36,833 --> 00:22:40,750
Don't your relatives follow
any rituals or traditions?

246
00:22:41,291 --> 00:22:44,040
They took your blessings
but they neglected me.

247
00:22:44,041 --> 00:22:46,707
It's because they don't know you.

248
00:22:46,708 --> 00:22:48,666
Greetings, Aunt.

249
00:22:49,333 --> 00:22:52,040
See. This is what you call culture.

250
00:22:52,041 --> 00:22:54,083
This is called tradition.

251
00:22:54,750 --> 00:22:56,125
Get up, son. Get up.

252
00:22:59,250 --> 00:23:02,208
Why are you just standing there?
Take aunt's blessings.

253
00:23:02,416 --> 00:23:03,583
Greetings, aunt.

254
00:23:05,125 --> 00:23:06,958
Bless you. Bless you.

255
00:23:07,875 --> 00:23:09,208
Take her blessings again.

256
00:23:09,500 --> 00:23:10,875
Greetings once again, aunty.

257
00:23:12,791 --> 00:23:14,874
Why are you taking my
blessings twice, son?

258
00:23:14,875 --> 00:23:16,125
I wasn't satiated.

259
00:23:16,791 --> 00:23:19,458
See. This is what you call culture.

260
00:23:19,833 --> 00:23:22,957
Go, son. Go inside,
get something to eat.

261
00:23:22,958 --> 00:23:24,707
Consider this your own house, son.

262
00:23:24,708 --> 00:23:26,750
Aunt, can I massage your other foot?
- No. No.

263
00:23:27,083 --> 00:23:28,250
Go, son.
- Fine.

264
00:23:30,000 --> 00:23:31,125
You go too, son.

265
00:23:31,333 --> 00:23:33,207
Can I take your blessings again, aunt?

266
00:23:33,208 --> 00:23:34,458
Aunt!

267
00:23:53,208 --> 00:23:54,374
You, here?

268
00:23:54,375 --> 00:23:56,750
You kept thinking about
me all day, didn't you?

269
00:23:58,875 --> 00:24:02,000
You too, didn't you?
- No, I wasn't thinking anything.

270
00:24:07,833 --> 00:24:09,416
Kiran.
- Yes, sister.

271
00:24:10,583 --> 00:24:14,207
If anyone needs me then I
am in the room upstairs.

272
00:24:14,208 --> 00:24:15,333
Okay.

273
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
Did she say something?

274
00:24:27,333 --> 00:24:31,374
'If anyone needs me then I
am in the room upstairs.'

275
00:24:31,375 --> 00:24:32,750
'Fine, sister. I will.'

276
00:24:59,000 --> 00:25:00,125
What do you think?

277
00:25:00,583 --> 00:25:03,375
Girls will fall for
you at first sight?

278
00:25:04,541 --> 00:25:05,666
Tell me something.

279
00:25:06,500 --> 00:25:08,666
You don't have charm like Shahrukh.

280
00:25:09,083 --> 00:25:11,040
Or looks like Hrithik.

281
00:25:11,041 --> 00:25:13,125
Nor cuteness like Aamir.

282
00:25:13,333 --> 00:25:15,166
Or, body like Salman.

283
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
You forgot the 'Khi|adi'.
- I see.

284
00:25:18,833 --> 00:25:21,500
What's so special about you? Show us.

285
00:25:23,000 --> 00:25:24,083
Shall I?

286
00:25:51,791 --> 00:25:53,333
How did you like it?

287
00:25:55,791 --> 00:25:57,916
You showed us what's
special about you.

288
00:25:58,416 --> 00:26:00,958
Now we'll have to show you
what's special about us.

289
00:26:02,625 --> 00:26:04,791
Show me, please.

290
00:26:16,916 --> 00:26:19,916
"Gorgeous and capricious."

291
00:26:22,291 --> 00:26:25,333
"They call me enchantress."

292
00:26:32,625 --> 00:26:35,749
"Gorgeous and capricious."

293
00:26:35,750 --> 00:26:38,582
"They call me enchantress."

294
00:26:38,583 --> 00:26:43,583
"Don't cross my path, beloved."

295
00:26:44,166 --> 00:26:49,040
"This love will cost you dearly."

296
00:26:49,041 --> 00:26:52,000
"He's done for."

297
00:26:53,958 --> 00:26:57,333
"He's learnt his lesson."

298
00:27:07,291 --> 00:27:10,415
"Gorgeous and capricious."

299
00:27:10,416 --> 00:27:13,332
"They call me enchantress."

300
00:27:13,333 --> 00:27:18,333
"Stay weary of my, beloved."

301
00:27:18,833 --> 00:27:23,707
"This love will cost you dearly."

302
00:27:23,708 --> 00:27:26,916
"Gorgeous and capricious."

303
00:27:50,291 --> 00:27:55,083
"My beauty makes people go wild."

304
00:27:55,416 --> 00:28:00,458
"I've made many
change their intentions."

305
00:28:06,166 --> 00:28:11,000
"My beauty makes people go wild."

306
00:28:11,458 --> 00:28:16,332
"I've made many
change their intentions."

307
00:28:16,333 --> 00:28:21,333
"Wherever I look, I can create sagas."

308
00:28:22,166 --> 00:28:28,833
"You'll find my lovers everywhere."

309
00:28:30,333 --> 00:28:33,666
"l am no ordinary."

310
00:28:35,291 --> 00:28:38,958
"I've come across many like you."

311
00:29:21,125 --> 00:29:25,916
"Your attitude is a killer."

312
00:29:26,500 --> 00:29:31,375
"it steals my heart."

313
00:29:36,541 --> 00:29:41,916
"Your attitude is a killer."

314
00:29:42,541 --> 00:29:47,124
"it steals my heart."

315
00:29:47,125 --> 00:29:52,125
"if I make up my mind, I can
elope with you right now."

316
00:29:52,875 --> 00:29:55,665
"Try to understand that you're mine."

317
00:29:55,666 --> 00:29:59,750
"I'm trying to explain to you."

318
00:30:00,875 --> 00:30:04,541
"Let's lock eyes."

319
00:30:06,166 --> 00:30:10,000
"Fall in love like me."

320
00:30:11,625 --> 00:30:16,541
"I'll always be your beloved."

321
00:30:17,833 --> 00:30:22,833
"l am in love with you."

322
00:30:34,000 --> 00:30:36,707
See. This is what you call culture.

323
00:30:36,708 --> 00:30:37,833
Tradition.

324
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
Get up, son. Get up.

325
00:30:41,041 --> 00:30:42,915
You took my blessings
in the morning, son.

326
00:30:42,916 --> 00:30:45,207
Why do it again?
- Culture, aunt. Our culture.

327
00:30:45,208 --> 00:30:47,332
See. Learn something.

328
00:30:47,333 --> 00:30:49,332
Do one thing for me, son.

329
00:30:49,333 --> 00:30:52,540
Get a nappy pack
from the mall close-by.

330
00:30:52,541 --> 00:30:54,958
Nappy?
- Children's underwear.

331
00:30:56,000 --> 00:30:57,125
Okay.

332
00:30:59,958 --> 00:31:02,040
Pappu, the traffic is really bad.

333
00:31:02,041 --> 00:31:03,166
This is really bothering.

334
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
I am on my way, will be
there in half an hour.

335
00:31:06,000 --> 00:31:07,291
Half..

336
00:31:08,000 --> 00:31:10,749
Where's my phone? I was
holding it in my hands.

337
00:31:10,750 --> 00:31:12,541
What's happening with me these days?

338
00:31:14,291 --> 00:31:15,540
What's this, Shiva?

339
00:31:15,541 --> 00:31:18,165
You're looking for
children's underwear..

340
00:31:18,166 --> 00:31:19,791
..for the sake of a girl.

341
00:31:20,500 --> 00:31:22,874
"Children are devils."

342
00:31:22,875 --> 00:31:25,250
"Why does God create children?"

343
00:31:27,458 --> 00:31:30,749
I've been barking like a
dog and you're not replying.

344
00:31:30,750 --> 00:31:31,957
That was you?
- Yes.

345
00:31:31,958 --> 00:31:33,458
I thought it was a dog barking.

346
00:31:35,041 --> 00:31:36,166
lam hurt.

347
00:31:36,708 --> 00:31:38,916
I am leaving in a fit of rage.
- Go.

348
00:31:42,708 --> 00:31:44,332
Thief. Thief.

349
00:31:44,333 --> 00:31:45,375
Stop.

350
00:31:45,750 --> 00:31:48,375
Catch him. He's my boss.

351
00:31:50,416 --> 00:31:51,957
lam not with him.

352
00:31:51,958 --> 00:31:53,666
I don't know him.

353
00:31:55,208 --> 00:31:57,250
Brother.. brother..

354
00:32:02,375 --> 00:32:04,416
Why did you take my name?

355
00:32:05,250 --> 00:32:07,207
What is this?
- Thief. Thief. Thief.

356
00:32:07,208 --> 00:32:08,790
Thief.
- Thief.

357
00:32:08,791 --> 00:32:10,791
Brother! Brother!

358
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
Brother!

359
00:32:19,333 --> 00:32:20,458
Oh, my God!

360
00:32:24,041 --> 00:32:25,875
Brother!

361
00:32:26,708 --> 00:32:27,875
Brother! Brother!

362
00:32:29,500 --> 00:32:30,666
Brother!

363
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Brother!

364
00:32:36,041 --> 00:32:38,250
Brother!

365
00:32:40,916 --> 00:32:42,083
Brother.

366
00:32:42,875 --> 00:32:44,208
Brother!

367
00:33:01,541 --> 00:33:04,750
Don't worry, he's out of danger now.

368
00:33:09,000 --> 00:33:12,083
I've left your bag at the reception.

369
00:33:16,958 --> 00:33:18,541
Stop staring at me.

370
00:33:19,041 --> 00:33:20,500
I've paid your bill.

371
00:33:28,958 --> 00:33:30,207
<i>Pam's upstairs.</i>

372
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
My girlfriend.

373
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
What did you just do?
Aren't you ashamed?

374
00:33:55,500 --> 00:33:58,625
I tried to stop my hands.
But they didn't listen.

375
00:34:04,166 --> 00:34:07,625
You always lose control where
you should be behaving yourself.

376
00:34:08,041 --> 00:34:10,000
You're useless.

377
00:34:45,041 --> 00:34:49,583
If you keep following me
around then what about your work?

378
00:34:50,916 --> 00:34:53,458
There's nothing more
important than you.

379
00:34:55,416 --> 00:34:58,208
Tell me something. What do you do?

380
00:35:05,416 --> 00:35:06,541
I am a thief.

381
00:35:09,708 --> 00:35:11,333
I commit thefts.

382
00:35:11,583 --> 00:35:12,833
I con people.

383
00:35:20,958 --> 00:35:23,624
I could've lied to you.

384
00:35:23,625 --> 00:35:24,916
But I didn't do so.

385
00:35:25,708 --> 00:35:29,333
Because I want us to start
our new life with the truth.

386
00:35:32,208 --> 00:35:35,000
You told me the truth, I liked that.

387
00:35:36,291 --> 00:35:38,500
Promise me that you
will stop stealing.

388
00:35:38,750 --> 00:35:41,375
I promise. I will stop all
wrong activities from tomorrow.

389
00:35:41,583 --> 00:35:42,708
Thank you, Shiva.

390
00:35:43,000 --> 00:35:45,041
You're strongly welcome.

391
00:35:45,708 --> 00:35:47,207
Not so strong, Shiva.

392
00:35:47,208 --> 00:35:48,291
Sorry.

393
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
Drive faster. Faster.

394
00:36:02,708 --> 00:36:04,082
Titla.

395
00:36:04,083 --> 00:36:08,665
The village reporter has published..

396
00:36:08,666 --> 00:36:12,166
..that maybe Vikram Rathore is alive.

397
00:36:13,041 --> 00:36:16,208
Happiness will return to
the village once again.

398
00:36:16,458 --> 00:36:20,125
Where does the reporter stays?

399
00:36:49,791 --> 00:36:51,166
Babu.

400
00:36:52,958 --> 00:36:55,833
Take your men and go to Mumbai.

401
00:36:56,958 --> 00:37:02,375
But don't return without
Vikram Rathore's dead body.

402
00:37:07,375 --> 00:37:10,082
That's my phone which
was stolen yesterday.

403
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
Yes!

404
00:37:11,666 --> 00:37:13,124
Hey, Lord..

405
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Will you change your profession
from today for the sake of a girl?

406
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
Not today, from tomorrow.

407
00:37:18,083 --> 00:37:20,082
But before that we'll
steal something big..

408
00:37:20,083 --> 00:37:23,249
Yes. - ..so that we can lead the
rest of our lives comfortably.

409
00:37:23,250 --> 00:37:24,541
Cool.
- Cool.

410
00:37:36,916 --> 00:37:39,374
Madam, the box is very heavy.

411
00:37:39,375 --> 00:37:43,000
Of course it is. It contains
jewelry for all seven days.

412
00:37:49,750 --> 00:37:50,999
Keep it.

413
00:37:51,000 --> 00:37:52,165
Thank you, madam.

414
00:37:52,166 --> 00:37:55,041
Hey. No, she isn't human.
She's Goddess Laxmi.

415
00:37:58,291 --> 00:38:00,041
Excuse me.

416
00:38:03,083 --> 00:38:04,415
Yes.

417
00:38:04,416 --> 00:38:07,458
I can see thieves and
robbers in the entire station.

418
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Only you two look decent.

419
00:38:10,750 --> 00:38:13,875
Can you help me?
- Just a minute.

420
00:38:22,458 --> 00:38:25,000
Thieves. We look decent.

421
00:38:30,208 --> 00:38:31,333
Come on.

422
00:38:34,583 --> 00:38:35,915
You're right.

423
00:38:35,916 --> 00:38:39,041
You'll never find decent
people like us anywhere.

424
00:38:39,291 --> 00:38:41,874
I've to go to the bathroom.

425
00:38:41,875 --> 00:38:44,207
Will you look after my box?

426
00:38:44,208 --> 00:38:47,040
We'll look after it like our own.

427
00:38:47,041 --> 00:38:48,290
Thank you, brother.

428
00:38:48,291 --> 00:38:50,083
Go on. You can go to the bathroom.

429
00:39:00,125 --> 00:39:01,540
Who'll lift this box?

430
00:39:01,541 --> 00:39:02,833
I will.

431
00:39:07,291 --> 00:39:10,249
Now, say 'Open
Sesame' and open the box.

432
00:39:10,250 --> 00:39:12,333
Open it.
- Wait, wait!

433
00:39:12,583 --> 00:39:15,124
Let's talk about our share
only then will we open the box.

434
00:39:15,125 --> 00:39:16,499
What's there to talk about it?

435
00:39:16,500 --> 00:39:18,374
Like always we'll
divide it into three shares.

436
00:39:18,375 --> 00:39:19,624
You, me and Lord Kishan.

437
00:39:19,625 --> 00:39:21,665
No, there'll be just two shares.

438
00:39:21,666 --> 00:39:23,374
There'll be three shares.
- Two.

439
00:39:23,375 --> 00:39:25,832
There'll be three shares.
- There'll be two shares.

440
00:39:25,833 --> 00:39:27,041
There'll be three shares.

441
00:39:29,916 --> 00:39:32,000
I said there'll be three.
- Only two shares.

442
00:39:34,166 --> 00:39:36,290
Listen..
- Only two shares.

443
00:39:36,291 --> 00:39:38,750
I said three..
- Two..

444
00:39:40,333 --> 00:39:41,583
Kung-fu.

445
00:39:44,333 --> 00:39:46,000
Where did you steal the box from?

446
00:39:46,958 --> 00:39:48,999
This..
- Belongs to us.

447
00:39:49,000 --> 00:39:52,708
I see. But your face
doesn't match with this box.

448
00:39:53,833 --> 00:39:55,207
What?
- They don't match.

449
00:39:55,208 --> 00:39:56,291
What's inside?

450
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
Television.
- Clothes.

451
00:39:58,166 --> 00:39:59,583
Clothes for television.

452
00:40:00,625 --> 00:40:01,791
Open it.

453
00:40:02,541 --> 00:40:04,916
Why open it?
- I said, open it.

454
00:40:05,791 --> 00:40:06,875
Open it.

455
00:40:07,916 --> 00:40:09,000
Shiva.

456
00:40:09,625 --> 00:40:11,250
Will we open it for just anyone?

457
00:40:13,000 --> 00:40:14,916
Wait, I'll deal with him.

458
00:40:15,666 --> 00:40:17,125
Why should we open this box?

459
00:40:18,416 --> 00:40:22,124
If you don't trust us then
why should we believe you..

460
00:40:22,125 --> 00:40:24,250
..that you really are the police.

461
00:40:25,333 --> 00:40:27,457
Come. Come, come, come.

462
00:40:27,458 --> 00:40:29,041
Which police station?

463
00:40:31,750 --> 00:40:34,250
Vishal Sharma. Do you have a warrant?

464
00:40:39,875 --> 00:40:41,791
Do you still need a warrant?
- No. no.

465
00:40:42,041 --> 00:40:43,208
Say no.

466
00:40:48,250 --> 00:40:51,000
Open the box or he'll
blow our brains out.

467
00:41:08,583 --> 00:41:09,666
I see.

468
00:41:10,625 --> 00:41:13,124
You've kidnapped the
child and taking her along.

469
00:41:13,125 --> 00:41:14,416
Me?

470
00:41:26,333 --> 00:41:27,541
Papa.

471
00:41:29,375 --> 00:41:30,458
Papa?

472
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
You were going to
sell your own daughter?

473
00:41:37,625 --> 00:41:40,790
No, Inspector. The heat's very strong.

474
00:41:40,791 --> 00:41:42,582
That's why I kept my
daughter in this trunk..

475
00:41:42,583 --> 00:41:43,791
..so that she gets the shade.

476
00:41:46,041 --> 00:41:47,333
Yes.

477
00:41:48,500 --> 00:41:49,583
Where do you two stay?

478
00:41:50,000 --> 00:41:52,291
Malad west, Teli Alley, room no. 28.

479
00:41:52,916 --> 00:41:56,583
Fine, I'll come every
day to check on you.

480
00:41:57,041 --> 00:42:00,291
And if I don't see the child..

481
00:42:03,875 --> 00:42:05,208
She's your daughter.

482
00:42:06,500 --> 00:42:08,083
Raise her like one.

483
00:42:29,000 --> 00:42:30,416
Fraud woman.

484
00:42:30,958 --> 00:42:33,165
We thought that we conned her.

485
00:42:33,166 --> 00:42:34,708
But who got conned?

486
00:42:45,833 --> 00:42:47,375
Who was that woman?

487
00:42:47,916 --> 00:42:49,333
Ask your daughter.

488
00:42:51,875 --> 00:42:53,416
Come here.

489
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
Come here. Come here.

490
00:42:55,291 --> 00:42:56,458
Come here.

491
00:42:59,333 --> 00:43:01,500
Who is your papa?
- You.

492
00:43:02,583 --> 00:43:04,582
Papa, the house is really nice.

493
00:43:04,583 --> 00:43:05,915
You liked it.

494
00:43:05,916 --> 00:43:07,874
The bathroom's even better.
Go, check it.

495
00:43:07,875 --> 00:43:09,415
Okay, papa. Fine, Papa-

496
00:43:09,416 --> 00:43:10,500
My daughter.

497
00:43:10,708 --> 00:43:12,707
What love between father-daughter?

498
00:43:12,708 --> 00:43:14,290
She can't be my daughter.

499
00:43:14,291 --> 00:43:16,790
Think about it. All the
affairs that you've had.

500
00:43:16,791 --> 00:43:19,375
She belongs to someone else.

501
00:43:21,291 --> 00:43:23,458
"Papa?" Now watch what I do?

502
00:43:26,291 --> 00:43:27,416
Sit quietly.

503
00:43:32,166 --> 00:43:33,958
I'm very short-tempered.

504
00:43:34,500 --> 00:43:36,125
I'm asking you for the last time.

505
00:43:36,458 --> 00:43:39,249
Tell me.. who is your papa?

506
00:43:39,250 --> 00:43:40,958
You are my papa.

507
00:43:43,666 --> 00:43:46,000
She's playing games with me.

508
00:43:47,333 --> 00:43:48,958
Come on, let's play hide and seek.

509
00:43:55,750 --> 00:43:58,624
Don't come out, until I
don't call you. Go and hide, go.

510
00:43:58,625 --> 00:44:00,083
Hurry up, quickly.
- Okay, Papa-

511
00:44:05,875 --> 00:44:11,083
Before both of them con you,
better get going 2G.

512
00:44:14,833 --> 00:44:16,625
You'll die after 100 years, sir.

513
00:44:16,916 --> 00:44:19,040
I was just thinking about you.

514
00:44:19,041 --> 00:44:20,166
Come.. in.

515
00:44:20,458 --> 00:44:22,541
He's here.

516
00:44:23,875 --> 00:44:25,000
What's all this?

517
00:44:25,708 --> 00:44:28,833
It's an old piece, sir.
We can't afford new ones.

518
00:44:29,083 --> 00:44:30,374
Where is Shiva?

519
00:44:30,375 --> 00:44:31,458
Sir.

520
00:44:32,250 --> 00:44:33,416
Sir.

521
00:44:34,000 --> 00:44:35,291
Sir..

522
00:44:37,416 --> 00:44:39,915
He's gone to get a cake.
It's his daughter's birthday.

523
00:44:39,916 --> 00:44:41,083
I see.

524
00:44:41,333 --> 00:44:44,083
Then I'll leave only after
eating the cake. - No, sir.

525
00:44:44,500 --> 00:44:47,124
Why not, sir? Take a seat.

526
00:44:47,125 --> 00:44:48,750
I'll call Shiva.

527
00:44:49,375 --> 00:44:50,916
Yes, take a seat.

528
00:44:52,000 --> 00:44:53,291
Wonder when he'll come.

529
00:44:54,500 --> 00:44:56,500
He doesn't know you're here.

530
00:44:59,791 --> 00:45:01,708
Hello.
- Shiva.

531
00:45:02,416 --> 00:45:05,540
Today's your daughter's birthday.
- Birthday?

532
00:45:05,541 --> 00:45:08,624
Yes. The Inspector's
here for the cake.

533
00:45:08,625 --> 00:45:10,500
What?
- Come quickly with the cake.

534
00:45:12,416 --> 00:45:13,666
Why's he after me?

535
00:45:17,833 --> 00:45:19,000
Hey!

536
00:45:19,833 --> 00:45:21,874
Hey truck driver. Hey. Stop.

537
00:45:21,875 --> 00:45:25,750
Papa.
- Stop, stop. Stop.

538
00:45:28,041 --> 00:45:29,333
Papa.

539
00:45:29,875 --> 00:45:31,500
Come on, come on.

540
00:45:38,875 --> 00:45:41,125
Shiva. Sir, Shiva's here.

541
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
Shiva. Balloons. Cakes.

542
00:45:44,041 --> 00:45:46,166
Daughter. Papa. Birthday.

543
00:45:46,583 --> 00:45:47,791
Very good.

544
00:45:48,416 --> 00:45:49,666
Nice.

545
00:45:50,458 --> 00:45:52,333
Father and daughter
really love each other.

546
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
I will come again.

547
00:45:57,875 --> 00:45:59,333
I'll come every day.

548
00:45:59,791 --> 00:46:01,499
And if you're up to something..

549
00:46:01,500 --> 00:46:02,707
Be careful.

550
00:46:02,708 --> 00:46:05,250
What did you say?
- I said to myself, sir.

551
00:46:08,958 --> 00:46:10,166
Carefully.

552
00:46:17,875 --> 00:46:19,416
Bye, sir.
- Bye.

553
00:46:20,750 --> 00:46:22,791
Why are you making me so tired?

554
00:46:24,166 --> 00:46:26,249
I cannot endure this tension.

555
00:46:26,250 --> 00:46:27,790
I am leaving. Give it.

556
00:46:27,791 --> 00:46:29,541
Hey. You, rascal.

557
00:46:29,916 --> 00:46:31,625
ls Shiva home?
- Yes, he's inside.

558
00:46:32,666 --> 00:46:34,958
Shiva?
- Oh, God. Paro.

559
00:46:38,083 --> 00:46:40,207
Let's play hide and seek.
- Shiva?

560
00:46:40,208 --> 00:46:41,874
Go and hide inside.
- Okay, papa.

561
00:46:41,875 --> 00:46:43,958
Why does she say "Okay papa"?

562
00:46:48,666 --> 00:46:50,916
What's wrong?
- Nothing.

563
00:46:57,083 --> 00:46:59,165
Who's in the bedroom?
- No one.

564
00:46:59,166 --> 00:47:00,291
Then why did you stop me?

565
00:47:01,916 --> 00:47:04,625
You're ready to go to
the bedroom so soon.

566
00:47:05,500 --> 00:47:06,999
Let's go.
- Leave me..

567
00:47:07,000 --> 00:47:08,707
No, please. Let's go.
- Leave me, Shiva.

568
00:47:08,708 --> 00:47:09,916
Why are you pulling me?

569
00:47:11,333 --> 00:47:13,000
What is it?
- Paro.

570
00:47:13,875 --> 00:47:15,082
Shiva.

571
00:47:15,083 --> 00:47:16,958
Paro.
- Shiva.

572
00:47:17,375 --> 00:47:19,333
What is wrong with you?
- Paro.

573
00:47:20,958 --> 00:47:22,000
Hide.

574
00:47:22,458 --> 00:47:23,583
Hide.

575
00:47:23,958 --> 00:47:25,041
"Hide."

576
00:47:25,416 --> 00:47:29,582
"Hide away and.."

577
00:47:29,583 --> 00:47:31,582
No, no, it's come in my arms."

578
00:47:31,583 --> 00:47:33,833
Very intelligent.

579
00:47:34,125 --> 00:47:35,749
Very intelligent.

580
00:47:35,750 --> 00:47:40,750
"Hide away and l.."

581
00:47:41,583 --> 00:47:43,583
Not so strong, Shiva.
- Darling.

582
00:47:44,208 --> 00:47:45,458
Darling.

583
00:47:46,041 --> 00:47:47,208
Darling.

584
00:47:48,500 --> 00:47:50,832
Let's go and talk about love.
- Where?

585
00:47:50,833 --> 00:47:52,040
On the streets.

586
00:47:52,041 --> 00:47:53,750
On the streets? No, no.

587
00:47:54,041 --> 00:47:56,125
At the station.
- It's too noisy.

588
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
It's too noisy.

589
00:47:58,708 --> 00:47:59,958
Out if India?

590
00:48:01,041 --> 00:48:02,540
There's no feeling, Shiva.

591
00:48:02,541 --> 00:48:03,874
In India with the goats?

592
00:48:03,875 --> 00:48:04,916
This is fine.

593
00:48:25,291 --> 00:48:28,625
"Your love's fiery."

594
00:48:28,833 --> 00:48:32,457
"l like it fiery."

595
00:48:32,458 --> 00:48:35,999
"Your love's painful."

596
00:48:36,000 --> 00:48:39,125
"I like the pain."

597
00:48:39,416 --> 00:48:45,416
"Your love's a lie."

598
00:48:48,416 --> 00:48:51,874
"Your love's a lie."

599
00:48:51,875 --> 00:48:55,250
"l like lies."

600
00:49:08,625 --> 00:49:13,625
"I've lost my heart to
your attitude, your smile."

601
00:49:17,333 --> 00:49:22,333
"I only pray f0!' Y°u-"

602
00:49:24,500 --> 00:49:29,500
"My heaven lies where you are."

603
00:49:31,625 --> 00:49:36,625
"I find refuge only with you."

604
00:49:38,291 --> 00:49:41,707
"Your love's sour."

605
00:49:41,708 --> 00:49:45,166
"I like sour."

606
00:49:45,375 --> 00:49:48,583
"Your love's painful."

607
00:49:48,750 --> 00:49:52,083
"I like the pain."

608
00:50:01,333 --> 00:50:04,915
"Your love's a lie."

609
00:50:04,916 --> 00:50:08,375
"l like lies."

610
00:50:28,625 --> 00:50:29,832
What are you doing?

611
00:50:29,833 --> 00:50:32,958
I'm trying to find out who this
girl is and where did she come from?

612
00:50:33,208 --> 00:50:34,874
And, anyway if Paro
finds out about her..

613
00:50:34,875 --> 00:50:36,500
...it'll jeopardize my love story.

614
00:50:56,750 --> 00:50:59,583
Wow. The moustache looks awesome.
Why did you cut them?

615
00:50:59,875 --> 00:51:02,707
That's not me, you fool.
He's the girl's father.

616
00:51:02,708 --> 00:51:04,125
He looks like me.

617
00:51:04,333 --> 00:51:06,583
That's why this girl
keeps calling me papa.

618
00:51:06,958 --> 00:51:08,583
But how will we find him?

619
00:51:09,708 --> 00:51:13,833
No, we'll have to find him.

620
00:51:23,416 --> 00:51:26,583
He must be somewhere. Scoundrel.

621
00:51:39,125 --> 00:51:42,458
How many will you kill?
There're 50 of us. 50.

622
00:51:42,708 --> 00:51:45,875
We won't leave without
killing you and your daughter.

623
00:51:48,375 --> 00:51:50,583
Forget about touching my daughter..

624
00:51:51,208 --> 00:51:55,791
Even if anyone thinks
about it, I will kill him.

625
00:52:26,125 --> 00:52:27,916
Brother. Brother.
- Go, look that side.

626
00:52:28,291 --> 00:52:29,541
Vikram Rathore. There he is.

627
00:52:29,750 --> 00:52:31,208
That way. He's that way.

628
00:52:33,000 --> 00:52:35,832
Where is he? - He was right here.
He was running after me.

629
00:52:35,833 --> 00:52:37,791
Where is he?
- He was right here.

630
00:52:40,333 --> 00:52:42,541
Where did he go? He was right here.

631
00:52:42,958 --> 00:52:45,082
I had seen him right here.
- Where is he?

632
00:52:45,083 --> 00:52:46,665
He was right here. I
saw him Right here.

633
00:52:46,666 --> 00:52:49,999
Let's go. - Brother,
Vikram Rathore is this way..

634
00:52:50,000 --> 00:52:52,082
I said I'll send you
two crores by evening.

635
00:52:52,083 --> 00:52:53,333
Excuse me.
- Disconnect the phone now.

636
00:52:53,958 --> 00:52:56,000
What is it?
- Have you seen this man?

637
00:53:01,791 --> 00:53:04,583
He's with you, and
you're inquiring about him.

638
00:53:05,791 --> 00:53:08,040
Today I realized why they
announce on television..

639
00:53:08,041 --> 00:53:09,249
.."Always wear helmets".

640
00:53:09,250 --> 00:53:11,582
Sit behind me quietly.
We'll look somewhere else.

641
00:53:11,583 --> 00:53:13,915
I've been slapped five times.
- Okay, sit quietly.

642
00:53:13,916 --> 00:53:17,166
Either buy a helmet or find
her father alone. - Be quiet.

643
00:53:23,875 --> 00:53:25,708
Rascal.

644
00:53:56,208 --> 00:53:58,249
Try to understand, Mr. Vikram.

645
00:53:58,250 --> 00:54:00,500
The injury to your
brain is quite serious.

646
00:54:00,791 --> 00:54:03,625
Any minor shock can kill you.

647
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
If you hadn't found water..

648
00:54:07,291 --> 00:54:09,541
..the nerves of your brain
could've burst under pressure.

649
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
And you could've
suffered brain haemorrhage.

650
00:54:14,291 --> 00:54:15,875
I hope you understand.

651
00:54:42,208 --> 00:54:43,583
Here, eat it.

652
00:54:45,958 --> 00:54:47,000
What happened?

653
00:54:47,208 --> 00:54:48,915
You're hungry, aren't you?
- Yes.

654
00:54:48,916 --> 00:54:50,333
So why don't you eat? Eat it.

655
00:54:50,541 --> 00:54:54,166
Feed me like you always do, papa.

656
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
There she goes again.

657
00:54:59,125 --> 00:55:01,291
My hands are injured.

658
00:55:01,500 --> 00:55:03,333
I cannot feed you, understand.

659
00:55:03,708 --> 00:55:04,875
Eat it yourself.

660
00:55:28,916 --> 00:55:30,583
All the time "Papa, papa".

661
00:55:31,041 --> 00:55:32,500
What should I do with her?
- Papa.

662
00:55:36,625 --> 00:55:40,000
What is it?
- Your hands are injured, aren't they?

663
00:55:41,625 --> 00:55:43,375
I'll feed you.

664
00:55:49,000 --> 00:55:50,250
I am not hungry.

665
00:55:50,625 --> 00:55:51,833
You go and eat.

666
00:55:52,375 --> 00:55:53,500
Go.

667
00:55:53,708 --> 00:55:56,500
Go. Go.

668
00:56:17,416 --> 00:56:19,625
Eat your food, or throw it away.

669
00:56:46,083 --> 00:56:50,333
You'll rest and spoil my slumber.

670
00:56:54,916 --> 00:56:56,583
You didn't eat your food.

671
00:56:58,625 --> 00:56:59,916
Don't eat.

672
00:57:00,875 --> 00:57:04,875
Whether you eat or you don't,
it's not my fault.

673
00:57:05,041 --> 00:57:06,875
Your father's to be blamed for this.

674
00:57:07,041 --> 00:57:08,500
He left you here.

675
00:57:09,250 --> 00:57:10,541
And who's suffering.

676
00:57:11,125 --> 00:57:12,666
Listen carefully.

677
00:57:13,583 --> 00:57:16,250
We're not related. Understand.

678
00:57:16,541 --> 00:57:19,083
We're not related.

679
00:57:28,666 --> 00:57:29,750
Be quiet.

680
00:57:30,333 --> 00:57:31,958
We're having a conversation. Be quiet.

681
00:57:34,208 --> 00:57:35,333
Did you hear?

682
00:57:36,041 --> 00:57:37,166
Quiet.

683
00:57:37,916 --> 00:57:39,125
Quiet.

684
00:57:41,375 --> 00:57:42,833
No relation..

685
00:57:45,541 --> 00:57:47,041
Silence.

686
00:57:49,791 --> 00:57:53,083
Look at her.. how she's resting.

687
00:58:17,208 --> 00:58:19,541
You've started crying in the morning.

688
00:58:21,750 --> 00:58:24,499
What's wrong now? Why are you crying?

689
00:58:24,500 --> 00:58:28,208
It's broken, papa. Mother's silent.

690
00:58:37,916 --> 00:58:39,208
Give it to me.

691
00:59:10,625 --> 00:59:12,666
Thank you, papa-

692
00:59:56,750 --> 00:59:59,207
Come on. Eat it.

693
00:59:59,208 --> 01:00:01,333
Papa, this is the last one.
- Okay, last.

694
01:00:01,791 --> 01:00:04,875
That's it.

695
01:00:07,458 --> 01:00:08,583
Papa.

696
01:00:23,875 --> 01:00:25,708
You said that you're a thief.

697
01:00:26,625 --> 01:00:28,291
Still I fell in love with you.

698
01:00:30,458 --> 01:00:32,416
You said that I don't like children.

699
01:00:34,625 --> 01:00:36,208
I accepted that as well.

700
01:00:37,708 --> 01:00:38,791
And now..

701
01:00:41,333 --> 01:00:42,875
You have a child as well.

702
01:00:43,250 --> 01:00:46,208
No, Paro, the truth is..
- The truth is..

703
01:00:47,416 --> 01:00:48,958
..your love was a fake .

704
01:00:50,916 --> 01:00:52,750
You cheated me.

705
01:00:56,125 --> 01:00:57,583
Pa..
- Papa.

706
01:00:59,000 --> 01:01:01,625
Papa will be right back, okay.
- Okay, papa.

707
01:01:02,958 --> 01:01:04,041
Paro.

708
01:01:04,291 --> 01:01:05,416
Paro.

709
01:01:05,916 --> 01:01:07,791
It's not like you think.

710
01:01:08,750 --> 01:01:10,833
That child is calling you papa.

711
01:01:11,250 --> 01:01:13,125
What else will you explain to me?

712
01:01:13,875 --> 01:01:15,957
I brought my parents
here to introduce to you.

713
01:01:15,958 --> 01:01:18,000
To tell you that I am
going back to Patna.

714
01:01:18,458 --> 01:01:20,750
But you.. You've ruined everything.

715
01:01:20,958 --> 01:01:24,791
Look, Paro, I can prove that..
- What else will you prove?

716
01:01:27,791 --> 01:01:30,040
Paro, listen to me.
- Look, mister.

717
01:01:30,041 --> 01:01:32,791
We don't want to
listen to you. Let's go.

718
01:02:18,291 --> 01:02:19,416
Papa.

719
01:02:27,083 --> 01:02:28,416
Shiva, go away from here.

720
01:02:29,458 --> 01:02:31,375
Leave with Chinki.

721
01:02:32,583 --> 01:02:34,833
Run, or else they will kill her.

722
01:02:54,916 --> 01:02:57,916
Who are you? Why do
you want to kill us?

723
01:03:17,583 --> 01:03:20,291
Run, Shiva. Run.

724
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Run, Shiva.

725
01:03:50,041 --> 01:03:51,375
Oh, no.

726
01:03:52,666 --> 01:03:54,040
Brother.

727
01:03:54,041 --> 01:03:55,208
Run, brother.

728
01:03:57,083 --> 01:03:59,000
Run, brother.

729
01:04:04,458 --> 01:04:06,041
Run, brother.

730
01:04:20,958 --> 01:04:22,000
Chinki.

731
01:04:39,000 --> 01:04:42,250
Look at this coward.

732
01:04:42,750 --> 01:04:46,458
Look at him shivering at
the sight of his death.

733
01:04:47,958 --> 01:04:51,957
The other day he was saying proudly..

734
01:04:51,958 --> 01:04:54,166
"l am not scared of death".

735
01:04:54,541 --> 01:05:01,333
It's easy to say, but
when the time comes..

736
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Come on. Come on!

737
01:06:11,041 --> 01:06:14,333
Whoever thought that I am scared..

738
01:06:15,041 --> 01:06:17,666
..never saw daylight again.

739
01:06:18,000 --> 01:06:19,750
Rathore.

740
01:06:20,125 --> 01:06:22,375
Vikram Rathore.

741
01:06:23,750 --> 01:06:25,083
I am not scared.

742
01:06:26,041 --> 01:06:27,625
Death is scared of me.

743
01:06:28,500 --> 01:06:32,708
Death can't look me in the eye.

744
01:06:32,958 --> 01:06:37,958
That's why it's been following
me around for the past six months.

745
01:06:39,041 --> 01:06:45,666
Death will have to come
through all you rascals to take me.

746
01:06:54,541 --> 01:06:56,249
I swear on my daughter..

747
01:06:56,250 --> 01:07:03,250
..if any of you survive,
or I die before any of you.

748
01:07:03,583 --> 01:07:05,915
Then first shave off my moustache..

749
01:07:05,916 --> 01:07:08,291
..and then bury me in the ground.

750
01:07:08,916 --> 01:07:10,250
Come on!

751
01:07:10,458 --> 01:07:11,625
Come on!

752
01:08:11,000 --> 01:08:12,333
Sir!

753
01:08:43,041 --> 01:08:44,791
Sir!

754
01:08:48,666 --> 01:08:49,833
Sir!

755
01:09:43,708 --> 01:09:44,791
Sir!

756
01:11:47,916 --> 01:11:50,500
Officers!
- Sir.

757
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
ls there anyone left?

758
01:11:53,500 --> 01:11:55,291
No, sir.

759
01:11:55,750 --> 01:12:00,374
I always do.. what I say.

760
01:12:00,375 --> 01:12:01,916
Yes, sir.

761
01:12:36,791 --> 01:12:39,000
Doctor. How is she?

762
01:12:39,208 --> 01:12:40,790
Well, she's fine.

763
01:12:40,791 --> 01:12:42,624
She fell unconscious due to the shock.

764
01:12:42,625 --> 01:12:45,458
Don't you worry. She'll
regain consciousness in a while.

765
01:12:48,375 --> 01:12:49,750
Doctor.
- Yes?

766
01:12:50,541 --> 01:12:53,833
The injury is serious.
But we're trying our best.

767
01:13:04,833 --> 01:13:09,665
I know, there must be
many questions in your mind.

768
01:13:09,666 --> 01:13:15,875
That, why are you getting
into one problem after another.

769
01:13:16,750 --> 01:13:19,582
Or, who's that man..

770
01:13:19,583 --> 01:13:24,583
..who's fighting between
life and death in the ICU.

771
01:13:24,625 --> 01:13:28,249
One doesn't need to have 100
years of life to live for 100 years.

772
01:13:28,250 --> 01:13:30,624
Just do something..

773
01:13:30,625 --> 01:13:33,957
..for which the world
remembers you for 100 years.

774
01:13:33,958 --> 01:13:36,125
I didn't say this..

775
01:13:38,166 --> 01:13:39,791
..he did.

776
01:13:41,291 --> 01:13:45,583
He's equal to a 100 armed policemen.

777
01:13:53,875 --> 01:13:56,332
Assistant Superintendent of Police.

778
01:13:56,333 --> 01:13:57,583
Vikram Rathore.

779
01:14:03,125 --> 01:14:06,500
This happened..6 months ago.

780
01:14:07,708 --> 01:14:11,540
There's a small town
near Patna, Devgarh.

781
01:14:11,541 --> 01:14:14,332
A landlord called Baapji,
ruled that place.

782
01:14:14,333 --> 01:14:16,958
The entire city was
living like slaves.

783
01:14:17,541 --> 01:14:22,416
The police uniform was just
another cloth to cover the body.

784
01:14:23,833 --> 01:14:29,958
Even I was.. one of those
helpless police officers.

785
01:14:45,916 --> 01:14:48,665
'Sanctity to the soul.'

786
01:14:48,666 --> 01:14:50,416
Glory to You.

787
01:14:57,250 --> 01:14:58,583
Greetings, Baapji.

788
01:15:00,208 --> 01:15:01,999
Why did you come here?

789
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Say it.

790
01:15:08,041 --> 01:15:09,332
Say it.

791
01:15:09,333 --> 01:15:11,750
My wife's been missing for
the past two days, Baapji.

792
01:15:12,416 --> 01:15:14,541
Wife's missing?

793
01:15:15,041 --> 01:15:17,375
Didn't you take care of her?

794
01:15:17,791 --> 01:15:20,041
Seems like you didn't
look after her needs.

795
01:15:29,625 --> 01:15:32,666
Your wife's age?
- 30 years.

796
01:15:33,166 --> 01:15:34,499
30!

797
01:15:34,500 --> 01:15:39,500
Inspector, you should take
special care of women at two ages.

798
01:15:39,708 --> 01:15:42,915
First, when she's 17.

799
01:15:42,916 --> 01:15:46,040
That's a very dangerous age.

800
01:15:46,041 --> 01:15:51,041
And when woman turns 30, she matures.

801
01:15:51,833 --> 01:15:56,625
People even steal ripe mangoes
from their brother's orchard.

802
01:15:58,208 --> 01:16:00,624
Papa. Mother. There.

803
01:16:00,625 --> 01:16:02,499
Papa, look. Its mother.

804
01:16:02,500 --> 01:16:05,250
Papa. Its mother.

805
01:16:05,833 --> 01:16:07,249
Mother. Papa.

806
01:16:07,250 --> 01:16:08,582
Papa. Mother.

807
01:16:08,583 --> 01:16:10,791
Mother. Mother.

808
01:16:11,125 --> 01:16:13,333
Papa, look. Its mother.

809
01:16:14,750 --> 01:16:20,125
Baapji, find my wife.

810
01:16:24,708 --> 01:16:26,750
Do you know where she is?

811
01:16:29,416 --> 01:16:30,624
<i>No, Baa?“-.</i>

812
01:16:30,625 --> 01:16:32,708
Do you doubt anyone?

813
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
<i>No, Baa?“-.</i>

814
01:16:37,291 --> 01:16:41,041
Fine, we'll find
your wife in two days.

815
01:16:43,375 --> 01:16:46,290
But my.. - Like I said,
we'll find her in two days.

816
01:16:46,291 --> 01:16:47,541
Go back.

817
01:17:06,083 --> 01:17:10,041
Where are you going, darling?
- Where are you going?

818
01:17:15,958 --> 01:17:18,083
Get the fruits.

819
01:17:19,208 --> 01:17:20,333
Yes.

820
01:17:21,541 --> 01:17:24,165
It's here.
- Get it quickly. - Come on.

821
01:17:24,166 --> 01:17:25,291
Get it.

822
01:17:25,833 --> 01:17:27,624
Sir, money.

823
01:17:27,625 --> 01:17:29,207
Money. Get lost.

824
01:17:29,208 --> 01:17:31,249
You call this a salad.

825
01:17:31,250 --> 01:17:33,957
Next time don't forget to
add watermelon and mangoes.

826
01:17:33,958 --> 01:17:35,750
Hey, crippled. Shell out the money.

827
01:17:37,583 --> 01:17:39,416
Be quick. Give me.

828
01:17:39,791 --> 01:17:41,124
What are you looking at?

829
01:17:41,125 --> 01:17:43,666
Get lost. What are you staring at?

830
01:17:44,791 --> 01:17:46,250
Don't worry, Somu.

831
01:17:48,000 --> 01:17:49,500
One day everything will be fine.

832
01:17:56,208 --> 01:17:57,291
Porter.

833
01:18:01,708 --> 01:18:03,332
Do you want a taxi, sir?

834
01:18:03,333 --> 01:18:05,957
Where do you want to go?
- Palki Chowk.

835
01:18:05,958 --> 01:18:10,374
The fare will be 500 Rs.

836
01:18:10,375 --> 01:18:11,665
But Palki Chowk is close-by.

837
01:18:11,666 --> 01:18:15,166
Don't argue in
Baapji's city. Understand.

838
01:18:16,083 --> 01:18:17,208
I don't want to go.

839
01:18:17,958 --> 01:18:20,249
Whether you want to go
or not, but you asked.

840
01:18:20,250 --> 01:18:23,291
Come on, shell out the money.
- Pay them, sir. Don't argue.

841
01:18:24,166 --> 01:18:25,458
Get it out.

842
01:18:27,458 --> 01:18:29,291
Give it here.

843
01:18:29,583 --> 01:18:34,415
Sir, did you only
bring the child along?

844
01:18:34,416 --> 01:18:37,624
Where is her mother?
- Let me take a look.

845
01:18:37,625 --> 01:18:42,125
Looking at the child, I can say
that her mother must be quite a thing.

846
01:18:44,750 --> 01:18:47,665
Sir. ls she arriving
by the next train?

847
01:18:47,666 --> 01:18:52,666
Seems like you're
eagerly waiting for her.

848
01:18:53,000 --> 01:18:55,040
Come, sir.
- Sir..

849
01:18:55,041 --> 01:18:58,750
At least tell me. By which
train is your wife arriving?

850
01:19:03,833 --> 01:19:05,249
Listen to the music.

851
01:19:05,250 --> 01:19:07,665
I'll be right back.

852
01:19:07,666 --> 01:19:10,041
Okay?
<i>‘</i> Okay,

853
01:19:18,500 --> 01:19:20,458
He's coming. Again.

854
01:19:20,708 --> 01:19:22,958
What? You have come to
show your wife's photo?

855
01:19:24,583 --> 01:19:26,374
Who is it? Who is it?

856
01:19:26,375 --> 01:19:28,082
Do you know who you just hit?

857
01:19:28,083 --> 01:19:30,790
Bheema. You just hit Bheema.

858
01:19:30,791 --> 01:19:32,208
Where are you? Where are you?

859
01:19:32,666 --> 01:19:34,083
Where is he?

860
01:19:42,333 --> 01:19:43,666
Hello, sir.

861
01:19:46,791 --> 01:19:48,708
Where am I?

862
01:20:10,791 --> 01:20:12,540
Sir.

863
01:20:12,541 --> 01:20:15,333
I've to go urgently.
- Me too.

864
01:20:15,500 --> 01:20:18,791
I will come in two minutes,
sir. I swear, sir.

865
01:20:31,791 --> 01:20:33,040
Stand up.

866
01:20:33,041 --> 01:20:34,957
Wear your clothes.

867
01:20:34,958 --> 01:20:36,958
Give me money.

868
01:20:41,541 --> 01:20:43,583
You taught them a nice lesson, sir.

869
01:20:44,208 --> 01:20:45,582
But who are you?

870
01:20:45,583 --> 01:20:47,750
The new ASP of your city.

871
01:20:48,333 --> 01:20:50,000
Vikram Rathore.

872
01:20:53,583 --> 01:20:55,916
Don't be scared. Take this money.

873
01:20:56,250 --> 01:20:58,957
And return it to
everyone they extorted it from.

874
01:20:58,958 --> 01:21:00,291
Okay.

875
01:21:04,666 --> 01:21:07,708
If I ever see you again..

876
01:21:08,041 --> 01:21:09,541
Run!

877
01:21:14,708 --> 01:21:15,791
Sir.

878
01:21:16,333 --> 01:21:17,916
Inspector Razia Khan.

879
01:21:19,750 --> 01:21:21,166
Welcome to Devgarh, sir.

880
01:21:21,500 --> 01:21:22,750
Inspector Vishal.

881
01:21:23,000 --> 01:21:25,249
Sorry, sir. I couldn't come
and receive you. - It's okay.

882
01:21:25,250 --> 01:21:28,665
Papa. My doll's asleep.
What should I do?

883
01:21:28,666 --> 01:21:30,040
Put her to sleep. Go.

884
01:21:30,041 --> 01:21:31,125
Okay. Papa.

885
01:21:32,833 --> 01:21:34,291
Your wife didn't come along, sir.

886
01:21:41,875 --> 01:21:43,125
I am sorry, sir.

887
01:21:44,625 --> 01:21:48,290
Papa, let's go quickly.
We're getting late for school.

888
01:21:48,291 --> 01:21:50,207
Okay. - Papa, you
didn't comb my hair either.

889
01:21:50,208 --> 01:21:51,874
The teacher will scold me.

890
01:21:51,875 --> 01:21:54,999
ls your wife.. dead..

891
01:21:55,000 --> 01:21:57,290
No. Our mother is alive..

892
01:21:57,291 --> 01:22:00,457
Okay. Fine, sir. See you.

893
01:22:00,458 --> 01:22:02,040
Let's go. Come on.
- But, papa..

894
01:22:02,041 --> 01:22:03,125
Just a minute.

895
01:22:12,083 --> 01:22:13,958
What happened to your wife?

896
01:23:22,125 --> 01:23:25,458
Who are you? I told you,
two days. Leave.

897
01:23:53,416 --> 01:23:55,583
Leave me. Leave me.

898
01:23:57,833 --> 01:24:00,333
Leave my son. Stop.

899
01:24:01,500 --> 01:24:03,541
You don't know me.

900
01:24:03,958 --> 01:24:06,665
I'll peel off your skin
along with your uniform.

901
01:24:06,666 --> 01:24:07,957
Do it.

902
01:24:07,958 --> 01:24:09,207
Peel it off.

903
01:24:09,208 --> 01:24:10,333
Do it.

904
01:24:11,458 --> 01:24:15,000
You can't even touch my hair.

905
01:24:15,458 --> 01:24:17,333
You just brag.

906
01:24:18,125 --> 01:24:21,833
I always do.. what I say.

907
01:24:22,333 --> 01:24:23,916
Rathore.

908
01:24:29,416 --> 01:24:31,582
Close it. Close the gates.

909
01:24:31,583 --> 01:24:33,249
Don't let him go.

910
01:24:33,250 --> 01:24:34,749
Close it.

911
01:24:34,750 --> 01:24:36,375
Get in the car..

912
01:24:37,083 --> 01:24:40,333
Close it quickly. Quickly.

913
01:24:40,791 --> 01:24:43,750
What are you doing? Let him go.

914
01:24:50,125 --> 01:24:52,124
Open it. Open the gate!

915
01:24:52,125 --> 01:24:54,000
Open the gate!

916
01:25:08,208 --> 01:25:09,415
DGP Prakash, here.

917
01:25:09,416 --> 01:25:10,624
Prakash..

918
01:25:10,625 --> 01:25:12,540
..do you want to cause riots in
the city? - What happened, sir?

919
01:25:12,541 --> 01:25:15,374
One of your inspectors
has arrested Baapji's son.

920
01:25:15,375 --> 01:25:17,374
Leave him right now. Don't mind.

921
01:25:17,375 --> 01:25:20,708
Law and order..
- Baapji's law and order himself.

922
01:25:20,958 --> 01:25:23,415
Look. You can die if you want,
but I want to live.

923
01:25:23,416 --> 01:25:24,958
Understand. Disconnect it.

924
01:25:25,958 --> 01:25:27,165
Don't mind.

925
01:25:27,166 --> 01:25:28,708
Who is this Vikram Rathore?

926
01:25:29,083 --> 01:25:32,333
That minister is abusing
us for that wannabe hero.

927
01:25:33,416 --> 01:25:35,958
Nonsense. File. Get his file.

928
01:25:59,083 --> 01:26:01,750
Quite impressive!
- He's a fearless police officer, sir.

929
01:26:02,541 --> 01:26:03,708
Where can I find him?

930
01:26:08,125 --> 01:26:09,290
Sir.

931
01:26:09,291 --> 01:26:10,541
At ease.

932
01:26:11,625 --> 01:26:13,375
Office Vikram Rathore.

933
01:26:14,666 --> 01:26:16,125
I read your file.

934
01:26:16,416 --> 01:26:17,750
I'm impressed.

935
01:26:18,000 --> 01:26:21,375
Four promotions and ten
transfers in four years.

936
01:26:21,625 --> 01:26:23,875
No compromise.

937
01:26:25,041 --> 01:26:26,290
Very good record.

938
01:26:26,291 --> 01:26:29,750
But these medals, the
records are not a big thing.

939
01:26:30,750 --> 01:26:34,124
Other than all this, a
police officer should have fear..

940
01:26:34,125 --> 01:26:35,958
..while doing his duty.

941
01:26:36,208 --> 01:26:37,415
Think.

942
01:26:37,416 --> 01:26:40,040
You're sleeping on your bed
in the middle of the night.

943
01:26:40,041 --> 01:26:41,791
And there's a knock on your door.

944
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
You get up from your bed and go
out and see there's no one outside.

945
01:26:45,208 --> 01:26:49,166
To protect yourself, you come
inside and reach for your revolver.

946
01:26:49,875 --> 01:26:51,583
Only to notice that
the revolver is missing.

947
01:26:51,750 --> 01:26:55,291
All you can hear are the
goons laughing outside.

948
01:26:55,916 --> 01:26:58,375
The feeling you will sense
in your heart at that time..

949
01:26:58,791 --> 01:27:00,708
..do you know how that's going to be?

950
01:27:02,125 --> 01:27:05,125
In the evening, your daughter
doesn't return home from school.

951
01:27:05,541 --> 01:27:08,833
When you go to the school the
watchman says "She left long ago".

952
01:27:09,041 --> 01:27:12,208
You'll know what fear is
when the kidnapper calls you.

953
01:27:12,458 --> 01:27:14,583
Don't underestimate fear.

954
01:27:15,375 --> 01:27:17,041
Respect it.

955
01:27:18,041 --> 01:27:21,875
Those who are fearless, life
becomes difficult for them.

956
01:27:27,000 --> 01:27:29,958
How could you think
that I am not scared?

957
01:27:30,666 --> 01:27:34,582
I am scared every day, every moment.

958
01:27:34,583 --> 01:27:36,916
Five years ago when I took an oath..

959
01:27:37,250 --> 01:27:43,291
..l promised myself that I will
devote my entire life to my duty.

960
01:27:44,875 --> 01:27:48,082
Whether someone knocks on my door
in the middle of the night or not.

961
01:27:48,083 --> 01:27:50,915
Whether the kidnapper
calls up at 10:00 p.m. or not.

962
01:27:50,916 --> 01:27:54,540
But death.. death
will surely come for me.

963
01:27:54,541 --> 01:27:58,749
Every moment I fear that
when I am facing death..

964
01:27:58,750 --> 01:28:03,041
..what if I fail to
fulfill my promise.

965
01:28:04,958 --> 01:28:09,958
Those who do illegal deeds,
they're always scared.

966
01:28:12,708 --> 01:28:14,291
Sir, if you don't mind.

967
01:28:14,625 --> 01:28:16,415
The time of my duty is over.

968
01:28:16,416 --> 01:28:18,625
My daughter is waiting for me at home.

969
01:28:26,958 --> 01:28:29,124
I've just one desire, sir.

970
01:28:29,125 --> 01:28:32,750
When I face death, I
shouldn't look scared.

971
01:28:33,125 --> 01:28:38,166
I should be coffering my moustache,
with a smile on my face.

972
01:28:41,125 --> 01:28:44,916
Parade.. attention!

973
01:28:45,083 --> 01:28:48,000
Parade.. salute!

974
01:29:03,958 --> 01:29:07,707
According to the witnesses and
medical reports its confirmed..

975
01:29:07,708 --> 01:29:09,582
..that Munna is mentally ill.

976
01:29:09,583 --> 01:29:13,082
And whatever happened wasn't planned,
but was a coincidence.

977
01:29:13,083 --> 01:29:16,790
So, the court acquits Munna.

978
01:29:16,791 --> 01:29:18,999
And warns the police..

979
01:29:19,000 --> 01:29:23,875
..that they shouldn't arrest
anyone without proper evidence.

980
01:29:40,666 --> 01:29:41,957
BaﬂPl-i-

981
01:29:41,958 --> 01:29:43,999
Are you happy with me now?

982
01:29:44,000 --> 01:29:47,708
Vikram Rathore has insulted me.

983
01:29:48,500 --> 01:29:51,415
I'm burning for revenge.

984
01:29:51,416 --> 01:29:53,625
We'll douse that fire, don't mind.

985
01:29:53,875 --> 01:29:57,332
I'll bring him at
tonight's party as my security.

986
01:29:57,333 --> 01:29:59,333
Then you can make him your dog.

987
01:30:03,166 --> 01:30:05,458
"Nonsense."

988
01:30:17,083 --> 01:30:20,165
"Come..
- My darling."

989
01:30:20,166 --> 01:30:23,333
"Not the gun or the bullet."

990
01:30:29,041 --> 01:30:32,165
"Come..
- My darling."

991
01:30:32,166 --> 01:30:35,207
"Not the gun or the bullet."

992
01:30:35,208 --> 01:30:38,207
"Come..
- My darling."

993
01:30:38,208 --> 01:30:40,874
"The real heat's behind my veil."

994
01:30:40,875 --> 01:30:46,333
"Pick up the pipe, light it up."

995
01:30:47,041 --> 01:30:50,082
"I've hidden it under my veil."

996
01:30:50,083 --> 01:30:52,791
"There'll be chaos if I reveal it."

997
01:30:53,125 --> 01:30:56,040
"I've hidden it under my veil."

998
01:30:56,041 --> 01:30:59,250
"There'll be chaos if I reveal it."

999
01:31:04,000 --> 01:31:05,916
"Nonsense."

1000
01:31:36,500 --> 01:31:39,582
"if I drop my veil."

1001
01:31:39,583 --> 01:31:43,291
"it brings a gin to
the face of youngsters."

1002
01:31:45,583 --> 01:31:48,665
"When I wink, money showers on me."

1003
01:31:48,666 --> 01:31:51,749
"When I speak, the
entire area trembles."

1004
01:31:51,750 --> 01:31:54,749
"The entire area trembles."

1005
01:31:54,750 --> 01:31:57,749
"The entire area trembles."

1006
01:31:57,750 --> 01:32:00,374
"The entire area trembles."

1007
01:32:00,375 --> 01:32:06,083
"Whistle along, shake a leg."

1008
01:32:06,666 --> 01:32:09,624
"I've hidden it under my veil."

1009
01:32:09,625 --> 01:32:12,582
"it'll be chaos if I show it."

1010
01:32:12,583 --> 01:32:15,540
"I've hidden it under my veil."

1011
01:32:15,541 --> 01:32:19,208
"it'll be chaos if I show it."

1012
01:32:50,083 --> 01:32:53,165
"l am a delicate deer of the jungle."

1013
01:32:53,166 --> 01:32:56,666
"And you're the feared hunter."

1014
01:32:58,708 --> 01:33:03,708
"You're the saw that cuts me cruelly."

1015
01:33:05,333 --> 01:33:08,290
"You're the saw."

1016
01:33:08,291 --> 01:33:11,457
"You're the saw."

1017
01:33:11,458 --> 01:33:14,040
"You're the saw."

1018
01:33:14,041 --> 01:33:19,333
"Don't show me your
money or your body."

1019
01:33:20,166 --> 01:33:23,207
"I've hidden it under my veil."

1020
01:33:23,208 --> 01:33:26,332
"There'll be chaos if I reveal it."

1021
01:33:26,333 --> 01:33:29,207
"I've hidden it under my veil."

1022
01:33:29,208 --> 01:33:31,958
"There'll be chaos if I reveal it."

1023
01:33:42,375 --> 01:33:44,833
"Nonsense."

1024
01:33:45,041 --> 01:33:48,707
Welcome, minister.
- Baapji.

1025
01:33:48,708 --> 01:33:50,041
How are you?

1026
01:33:50,208 --> 01:33:51,708
All thanks to you.

1027
01:33:52,041 --> 01:33:53,582
Bye, bye.

1028
01:33:53,583 --> 01:33:55,915
Minister uncle is here.
Minister uncle is here.

1029
01:33:55,916 --> 01:33:58,290
The song was very nice.

1030
01:33:58,291 --> 01:34:01,000
But I still want to have more fun.
- I see.

1031
01:34:01,333 --> 01:34:04,207
Tell me, son. What kind of fun?

1032
01:34:04,208 --> 01:34:06,541
I want to play catch and cook.
- I see.

1033
01:34:06,875 --> 01:34:09,207
With your policemen.

1034
01:34:09,208 --> 01:34:10,625
With the police here.

1035
01:34:11,291 --> 01:34:13,540
Whoever I catch..

1036
01:34:13,541 --> 01:34:17,125
Will take off his clothes.

1037
01:34:28,083 --> 01:34:29,707
Hey, officer.

1038
01:34:29,708 --> 01:34:31,290
Control your anger.

1039
01:34:31,291 --> 01:34:32,499
Don't mind.

1040
01:34:32,500 --> 01:34:33,749
Actually, he's a mental patient.

1041
01:34:33,750 --> 01:34:37,457
If he plays with you for a
while it won't harm you in anyway.

1042
01:34:37,458 --> 01:34:39,915
And anyway, the police's
job is to serve the people.

1043
01:34:39,916 --> 01:34:41,082
Right.

1044
01:34:41,083 --> 01:34:43,665
Munna. You want to play, don't you?
- Yes.

1045
01:34:43,666 --> 01:34:44,999
Don't mind.

1046
01:34:45,000 --> 01:34:48,332
Unload this revolver
and keep it inside.

1047
01:34:48,333 --> 01:34:50,500
And stand here quietly, get it.

1048
01:34:57,541 --> 01:34:58,790
Are you haPPY?

1049
01:34:58,791 --> 01:35:01,750
Son, start the game.

1050
01:35:02,291 --> 01:35:03,500
Sir.

1051
01:35:03,958 --> 01:35:05,041
Sir.

1052
01:35:07,208 --> 01:35:09,958
Not you.. first I will catch him.

1053
01:35:11,583 --> 01:35:13,541
lam coming.

1054
01:35:17,708 --> 01:35:19,708
Caught you.

1055
01:35:20,041 --> 01:35:22,582
I caught him.

1056
01:35:22,583 --> 01:35:24,083
Out. Out.

1057
01:35:27,625 --> 01:35:29,416
Take off your shirt.

1058
01:35:30,416 --> 01:35:33,207
Take off your shirt.
Take off your shirt.

1059
01:35:33,208 --> 01:35:34,625
Do something, sir.

1060
01:35:35,541 --> 01:35:38,166
Take off your police belt.

1061
01:35:41,166 --> 01:35:42,916
Take it off. Take it off.

1062
01:35:43,125 --> 01:35:46,291
Take it off. Don't be shy.

1063
01:35:54,666 --> 01:35:56,750
Now the next..

1064
01:35:57,750 --> 01:36:01,041
The one with the moustache.

1065
01:37:15,041 --> 01:37:16,832
Son. Son.

1066
01:37:16,833 --> 01:37:18,165
What has happened?

1067
01:37:18,166 --> 01:37:19,875
What has happened?

1068
01:37:22,333 --> 01:37:23,958
Son. Son.

1069
01:37:24,541 --> 01:37:27,166
Inspector.
- Yes, sir.

1070
01:37:27,833 --> 01:37:30,832
Prepare the report for
the dead body and write..

1071
01:37:30,833 --> 01:37:33,582
..a madman jumped to his death.

1072
01:37:33,583 --> 01:37:37,290
And take the
minister's signature as witness.

1073
01:37:37,291 --> 01:37:41,374
And if required, then his father too.

1074
01:37:41,375 --> 01:37:42,625
Okay, sir.

1075
01:37:46,166 --> 01:37:50,666
Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.

1076
01:37:54,291 --> 01:37:55,791
Remember that.

1077
01:38:26,708 --> 01:38:29,999
May God always keep you happy.

1078
01:38:30,000 --> 01:38:32,457
Left. Left. Right. Left.

1079
01:38:32,458 --> 01:38:33,999
Left. Left.

1080
01:38:34,000 --> 01:38:35,708
Turn back.

1081
01:38:37,500 --> 01:38:39,249
Hello, sir.
- Hello.

1082
01:38:39,250 --> 01:38:42,249
The people are happy not because
its 'Dussera' but because of you.

1083
01:38:42,250 --> 01:38:43,875
What are you saying?
1084
01 :38:43,1000 --> 01:38:46,708
We're actually
celebrating the death of Munna.

1084
01:38:46,791 --> 01:38:51,291
After Baapji and Titla are dead,
we'll celebrate every day.

1085
01:39:01,208 --> 01:39:02,832
Officer.

1086
01:39:02,833 --> 01:39:07,249
Officer, I feel Titla's
men are hiding in this crowd.

1087
01:39:07,250 --> 01:39:08,082
Be alert.

1088
01:39:08,083 --> 01:39:10,458
Okay, sir.
- Spread our men everywhere. Quick.

1089
01:40:12,916 --> 01:40:15,790
Attacking from behind like a coward.

1090
01:40:15,791 --> 01:40:17,832
Face me like a man.

1091
01:40:17,833 --> 01:40:19,125
Come on.

1092
01:42:05,041 --> 01:42:07,415
'I've just one desire, sir.'

1093
01:42:07,416 --> 01:42:11,249
'When I face death, I
shouldn't look scared.'

1094
01:42:11,250 --> 01:42:16,916
'I should be brushing my moustache,
with a smile on my face.'

1095
01:42:44,666 --> 01:42:46,749
Vikram Rathore.

1096
01:42:46,750 --> 01:42:48,666
Great man.
1098
01 :42:48,1000 --> 01:42:54,458
While coifing your moustache
and said "I don't fear anyone".

1097
01:42:54,541 --> 01:42:56,790
Take a look at your God now.

1098
01:42:56,791 --> 01:42:59,666
He's hanging by the noose.

1099
01:43:00,291 --> 01:43:02,665
What kind of a God is he?

1100
01:43:02,666 --> 01:43:05,291
It took only one
bullet to bring him down.

1101
01:43:06,583 --> 01:43:09,957
You have just one God.

1102
01:43:09,958 --> 01:43:12,666
My brother Baapji.

1103
01:43:17,000 --> 01:43:21,166
The rascal was
laughing on my son's death.

1104
01:43:21,666 --> 01:43:23,916
Bury him in the ground.

1105
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
And put up his photo on the grave.

1106
01:43:28,541 --> 01:43:32,624
So that everyone knows..

1107
01:43:32,625 --> 01:43:36,708
..the consequences of
going against Baapji.

1108
01:44:06,750 --> 01:44:07,916
Sir.

1109
01:44:10,125 --> 01:44:11,583
Sir's alive.

1110
01:44:17,333 --> 01:44:19,083
Sir.
1113
01 :44:25,1000 --> 01:44:26,917
l..
1114
01 :44:26,1000 --> 01:44:30,750
We'll give our lives but we
won't tell anyone about this.

1111
01:44:31,375 --> 01:44:35,583
And after that we
hid him in a village..

1112
01:44:36,000 --> 01:44:38,333
..and treated Vikram sir.

1113
01:44:38,875 --> 01:44:41,790
Then we brought him to Mumbai.
Multiple tests were conducted.

1114
01:44:41,791 --> 01:44:43,291
After which the doctor told us..
1119
01 :44:43,1000 --> 01:44:47,833
..that the injury to the brain
is severe due to the bullet.

1115
01:44:48,875 --> 01:44:50,875
He can die anytime.
1121
01 :44:50,1000 --> 01:44:54,042
It was getting difficult
for us to handle Chinki.

1116
01:44:54,125 --> 01:44:57,041
She wouldn't even
eat without her father.

1117
01:44:58,000 --> 01:45:01,250
That's when Jagdish
saw you in the mall.
1124
01 :45:01,1000 --> 01:45:05,167
And we were compelled
to play this charade.

1118
01:45:05,708 --> 01:45:09,875
It's our problem, but you
had to face difficulties.

1119
01:45:10,333 --> 01:45:11,957
We're really sorry.
- No. No..

1120
01:45:11,958 --> 01:45:13,665
Forget whatever happened.

1121
01:45:13,666 --> 01:45:14,874
Excuse me.

1122
01:45:14,875 --> 01:45:17,958
He has very little time.
Go and meet him immediately.

1123
01:45:37,958 --> 01:45:39,791
Where is Chinki?

1124
01:45:40,750 --> 01:45:44,500
Don't worry, sir.
Chinki's now my daughter.

1125
01:45:59,125 --> 01:46:00,333
Sir.

1126
01:46:11,458 --> 01:46:12,791
Papa.

1127
01:46:16,125 --> 01:46:17,625
Papa.
- Yes, dear.

1128
01:46:18,541 --> 01:46:19,958
What happened, papa?

1129
01:46:21,166 --> 01:46:25,082
Nothing, dear. Uncle
here couldn't sleep.

1130
01:46:25,083 --> 01:46:27,625
So we were trying to tuck him in.

1131
01:46:37,083 --> 01:46:42,083
"Moon, hide behind the clouds."

1132
01:46:42,375 --> 01:46:47,625
"Moonlight, don't shine so bright."

1133
01:46:48,291 --> 01:46:52,166
Uncle will fall asleep
hearing mother's voice.

1134
01:46:53,458 --> 01:46:56,666
"Let my daughter sleep."

1135
01:46:58,833 --> 01:47:01,499
"Let sleep."

1136
01:47:01,500 --> 01:47:04,625
"Let my daughter sleep."

1137
01:47:05,708 --> 01:47:10,041
"She sleeps in my arms."

1138
01:47:11,041 --> 01:47:14,540
"And I'll sing all night for her."

1139
01:47:14,541 --> 01:47:18,707
'When I face death, I
shouldn't look scared.'

1140
01:47:18,708 --> 01:47:23,083
'I should be coffering my moustache,
with a smile on my face.'

1141
01:47:23,666 --> 01:47:28,166
'Even the uniform of a honest
police officer does its duty, Baapji.'

1142
01:47:44,458 --> 01:47:45,999
Hey, stop.

1143
01:47:46,000 --> 01:47:48,583
You're whistling without permission.

1144
01:47:48,958 --> 01:47:50,583
Shell out 500 Rs.

1145
01:47:52,541 --> 01:47:53,833
He's angry.
1153
01 :47:55,1000 --> 01:47:57,917
I am not angry.

1146
01:48:00,625 --> 01:48:01,958
No.

1147
01:48:05,500 --> 01:48:06,833
Don't hit me.

1148
01:48:08,041 --> 01:48:09,375
It hurts.

1149
01:48:13,625 --> 01:48:16,166
If anyone touches me..

1150
01:48:18,625 --> 01:48:20,125
I will cry.

1151
01:48:22,500 --> 01:48:25,583
No one can stop me.

1152
01:48:28,041 --> 01:48:29,875
See, you're all scared.
1161
01 :48:29,1000 --> 01:48:30,750
What?

1153
01:48:30,833 --> 01:48:32,291
Okay, I won't cry.

1154
01:48:33,625 --> 01:48:34,875
Brother's back.

1155
01:48:36,375 --> 01:48:39,208
He will again beat. Run. Run.

1156
01:48:39,875 --> 01:48:42,832
First me.
- First me.

1157
01:48:42,833 --> 01:48:45,499
Sir, me first. It hurts a lot.
- No, first me, sir.

1158
01:48:45,500 --> 01:48:47,875
No. Sir, if you start from there..
1168
01 :48:47,1000 --> 01:48:49,542
..l feel really
restless until you come here.

1159
01:48:49,625 --> 01:48:51,582
Start from here.

1160
01:48:51,583 --> 01:48:54,540
I've an appointment
with your boss today.

1161
01:48:54,541 --> 01:48:57,375
2G.
- Yes.

1162
01:49:03,208 --> 01:49:04,875
70 from the old lady.

1163
01:49:05,708 --> 01:49:07,249
70 from Lalua.

1164
01:49:07,250 --> 01:49:09,499
Shell out the money,
what are you staring at?

1165
01:49:09,500 --> 01:49:11,249
Rascal.

1166
01:49:11,250 --> 01:49:13,415
You won't pay up. Of course you will.

1167
01:49:13,416 --> 01:49:16,583
So will your son. And your grandson.

1168
01:49:18,291 --> 01:49:21,916
No one can save you from Baapji.

1169
01:49:22,416 --> 01:49:23,749
Get some water.

1170
01:49:23,750 --> 01:49:24,916
Hurry UP-

1171
01:49:25,541 --> 01:49:27,291
Brother-in-law, water.

1172
01:49:33,458 --> 01:49:34,541
I'm back.

1173
01:49:45,208 --> 01:49:46,041
Vikram Rathore..

1174
01:49:47,416 --> 01:49:49,832
Take your share.
- No.

1175
01:49:49,833 --> 01:49:51,415
And don't ever come back here.

1176
01:49:51,416 --> 01:49:53,624
What is going on?
- Only he knows that.

1177
01:49:53,625 --> 01:49:56,374
So, Baapji. Scared to see me.

1178
01:49:56,375 --> 01:49:59,165
Or am I scaring you.
- Did you forget?

1179
01:49:59,166 --> 01:50:00,957
The last time my brother Titla..

1180
01:50:00,958 --> 01:50:03,999
..taught you a
lesson and made you flee.

1181
01:50:04,000 --> 01:50:06,707
When the lion takes two steps back..

1182
01:50:06,708 --> 01:50:08,415
..he does so to pounce.

1183
01:50:08,416 --> 01:50:10,165
Not to flee, get that.

1184
01:50:10,166 --> 01:50:13,457
Just like I hung your son to death..

1185
01:50:13,458 --> 01:50:17,540
..similarly I will kill
you and your brother..

1186
01:50:17,541 --> 01:50:20,249
..and make the future
of this village better.

1187
01:50:20,250 --> 01:50:22,999
No one can lay a finger on me.

1188
01:50:23,000 --> 01:50:25,582
There's just one
rowdy in this village.

1189
01:50:25,583 --> 01:50:27,165
Exactly what I am saying.

1190
01:50:27,166 --> 01:50:30,415
There should be just one
rowdy in this village.

1191
01:50:30,416 --> 01:50:31,625
Me!

1192
01:50:32,041 --> 01:50:34,749
Rowdy.. Rathore.

1193
01:50:34,750 --> 01:50:35,833
Correct.

1194
01:50:37,791 --> 01:50:40,750
Tomorrow I will plunder your
grain storehouse at 12 o'clock.

1195
01:50:41,458 --> 01:50:43,582
And distribute it amongst the public.

1196
01:50:43,583 --> 01:50:45,625
Do you want to know how?

1197
01:50:46,250 --> 01:50:47,500
Look.
1208
01 :50:52,1000 --> 01:50:56,458
"Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta Ta Ta."

1198
01:50:56,541 --> 01:50:59,624
What's this?

1199
01:50:59,625 --> 01:51:01,875
It means 'Chinta' means stick..
1211
01 :51 :01 ,1000 --> 01:51:07,708
..'Ta Ta' is your back..
and 'Chita Chita' pulp.

1200
01:51:07,791 --> 01:51:11,124
It means, I will give a
sound thrashing on your back..

1201
01:51:11,125 --> 01:51:13,041
..and beat you to a pulp.

1202
01:51:14,875 --> 01:51:17,000
Don't angry me.

1203
01:51:17,875 --> 01:51:20,541
I always do.. what I say.

1204
01:51:21,666 --> 01:51:27,375
And yes. I definitely do..
what I don't say.

1205
01:51:34,166 --> 01:51:36,707
Brother-in-law. That hurt, didn't it?

1206
01:51:36,708 --> 01:51:37,041
Scoundrel.

1207
01:51:38,041 --> 01:51:40,958
Go ask your sister.

1208
01:51:47,583 --> 01:51:49,291
My girlfriend.

1209
01:51:51,041 --> 01:51:52,291
Just a minute.

1210
01:51:52,958 --> 01:51:56,458
Now, you're not Shiva,
but ASP Vikram Rathore.

1211
01:51:56,666 --> 01:51:57,958
Careful.

1212
01:52:02,500 --> 01:52:03,625
Shiva.

1213
01:52:07,458 --> 01:52:09,249
Where were you?

1214
01:52:09,250 --> 01:52:11,540
I missed you so much.

1215
01:52:11,541 --> 01:52:15,208
I forgot all your mistakes,
but I couldn't forget you.

1216
01:52:16,916 --> 01:52:18,457
I love you, Shiva.

1217
01:52:18,458 --> 01:52:19,750
Me?

1218
01:52:20,375 --> 01:52:22,332
Are you mocking me?

1219
01:52:22,333 --> 01:52:24,832
I am Vikram Rathore. Who are you?

1220
01:52:24,833 --> 01:52:27,915
Shiva, you're asking me who I am.
- Yes.

1221
01:52:27,916 --> 01:52:31,665
Oh, Shiva, who looks just like me.

1222
01:52:31,666 --> 01:52:33,707
My daughter stayed
with him for a week.

1223
01:52:33,708 --> 01:52:37,749
You misunderstood him and..
Very bad. You lost a nice man.

1224
01:52:37,750 --> 01:52:39,083
Bad luck.

1225
01:52:39,458 --> 01:52:41,083
You missed him for a inch.

1226
01:52:45,208 --> 01:52:48,665
If you want to regret, then
do it on the side of the road.

1227
01:52:48,666 --> 01:52:49,041
Okay.

1228
01:52:50,041 --> 01:52:51,665
Inspector.

1229
01:52:51,666 --> 01:52:54,082
Drive the car. If she
doesn't move, then run her over.

1230
01:52:54,083 --> 01:52:55,333
Kill her.

1231
01:53:11,291 --> 01:53:14,540
Please Shiva. Stop this drama.

1232
01:53:14,541 --> 01:53:17,499
Look, madam. I can arrest you.

1233
01:53:17,500 --> 01:53:20,375
For troubling a police officer..

1234
01:53:30,958 --> 01:53:32,125
Where was I?

1235
01:53:33,166 --> 01:53:34,333
Here.

1236
01:53:35,125 --> 01:53:36,457
Yes.

1237
01:53:36,458 --> 01:53:38,041
lam Shiva. No.

1238
01:53:39,041 --> 01:53:41,875
I am Vikram Rathore
and I don't know you.
1251
01 :53:41,1000 --> 01:53:43,125
Please leave.

1239
01:53:47,333 --> 01:53:48,333
I will die.

1240
01:53:54,833 --> 01:53:56,165
Paro.

1241
01:53:56,166 --> 01:53:58,750
<i>Faro. Paro.</i>

1242
01:54:00,750 --> 01:54:02,041
<i>Faro. Paro.</i>

1243
01:54:03,500 --> 01:54:04,541
Paro.

1244
01:54:05,291 --> 01:54:06,375
Paro.

1245
01:54:11,125 --> 01:54:13,375
I threw a stone.

1246
01:54:15,833 --> 01:54:18,749
If you don't love me, then why
did you jump in hearing the sound.

1247
01:54:18,750 --> 01:54:20,540
Stop this discussion.

1248
01:54:20,541 --> 01:54:23,166
Save me. I don't know how to swim.

1249
01:54:24,541 --> 01:54:26,165
Do you love me or not?

1250
01:54:26,166 --> 01:54:27,915
Only if I survive.

1251
01:54:27,916 --> 01:54:29,708
You're Shiva.

1252
01:54:30,291 --> 01:54:32,375
Yes, I am.

1253
01:54:36,083 --> 01:54:38,457
Tell me, will you
take me for shopping..

1254
01:54:38,458 --> 01:54:40,290
..two times a week
after we get married?

1255
01:54:40,291 --> 01:54:42,499
You can shop for my
final rites after I die.

1256
01:54:42,500 --> 01:54:43,791
Save me, you..

1257
01:54:45,208 --> 01:54:46,333
Save me.

1258
01:54:47,416 --> 01:54:49,458
Don't jump on me.

1259
01:55:15,750 --> 01:55:20,916
"Your waistline stole my heart."

1260
01:55:25,166 --> 01:55:29,457
"Your waistline stole my heart."

1261
01:55:29,458 --> 01:55:33,500
"Your magic enchanted me strongly."

1262
01:55:36,916 --> 01:55:41,207
"Your waistline stole my heart."

1263
01:55:41,208 --> 01:55:45,082
"Your magic enchanted me strongly."

1264
01:55:45,083 --> 01:55:46,915
"Your magic enchanted me strongly."

1265
01:55:46,916 --> 01:55:49,333
"I lost my heart."

1266
01:55:50,833 --> 01:55:55,082
"Darling, you've changed so much."

1267
01:55:55,083 --> 01:55:58,833
"Your magic enchanted me strongly."

1268
01:56:31,625 --> 01:56:35,582
"We'll look great together."

1269
01:56:35,583 --> 01:56:39,415
"Our love will become a saga."

1270
01:56:39,416 --> 01:56:43,374
"You'll have to bear my attitude."

1271
01:56:43,375 --> 01:56:47,457
"And forsake all your old habits."

1272
01:56:47,458 --> 01:56:51,082
"l know all the ways."

1273
01:56:51,083 --> 01:56:54,875
"How boys win hearts of girls."
1287
01 :56:54,1000 --> 01:56:58,917
"You've stolen my slumber."
1288
01 :56:58,1000 --> 01:57:02,875
"Made my heart beat faster."

1274
01:57:02,958 --> 01:57:04,957
"Your magic enchanted me strongly."

1275
01:57:04,958 --> 01:57:07,375
"I lost my heart."

1276
01:57:08,916 --> 01:57:13,165
"Darling, you've changed so much."

1277
01:57:13,166 --> 01:57:17,291
"Your magic enchanted me strongly."

1278
01:57:53,583 --> 01:57:57,582
"At first you acted so stubbornly."

1279
01:57:57,583 --> 01:58:01,540
"Listen to me, O Patna's damsel."

1280
01:58:01,541 --> 01:58:05,374
"I won you over so easily."

1281
01:58:05,375 --> 01:58:09,332
"And got through your attitude."

1282
01:58:09,333 --> 01:58:13,249
"The world calls your Rowdy."

1283
01:58:13,250 --> 01:58:17,124
"But I know that you con people.

1284
01:58:17,125 --> 01:58:20,041
"l know that you're an expert."

1285
01:58:21,041 --> 01:58:25,249
"Now I know what your intentions are."

1286
01:58:25,250 --> 01:58:27,124
"Your magic enchanted me strongly."

1287
01:58:27,125 --> 01:58:29,750
"I lost my heart."

1288
01:58:31,083 --> 01:58:35,332
"Darling, you've changed so much."

1289
01:58:35,333 --> 01:58:39,333
"Your magic enchanted me strongly."

1290
01:59:02,208 --> 01:59:04,833
2G had told me everything.

1291
01:59:05,916 --> 01:59:07,583
Don't worry.

1292
01:59:08,083 --> 01:59:11,540
Now, even I will look
after Chinki along with Shiva.

1293
01:59:11,541 --> 01:59:12,916
Thank you, madam.

1294
01:59:13,333 --> 01:59:14,625
Thank you very much.

1295
01:59:17,083 --> 01:59:18,582
Shiva.
- Yes?

1296
01:59:18,583 --> 01:59:20,458
Hold me tightly this time.

1297
01:59:26,125 --> 01:59:28,290
He should've arrived
by now, but he hasn't.

1298
01:59:28,291 --> 01:59:30,665
lam waiting to see this scene.

1299
01:59:30,666 --> 01:59:32,790
What are you blabbering?

1300
01:59:32,791 --> 01:59:34,207
Nothing, brother-in-law.

1301
01:59:34,208 --> 01:59:37,457
I was just saying that the time's up..

1302
01:59:37,458 --> 01:59:39,082
..and he hasn't arrived yet.

1303
01:59:39,083 --> 01:59:42,624
He never does what he says.

1304
01:59:42,625 --> 01:59:45,582
If he could, he wouldn't have said it.

1305
01:59:45,583 --> 01:59:47,166
That's right.

1306
01:59:48,625 --> 01:59:49,458
Hello.

1307
01:59:50,041 --> 01:59:51,332
Brother-in-law, it's for you.

1308
01:59:51,333 --> 01:59:52,957
Rathore.

1309
01:59:52,958 --> 01:59:55,333
What happened?

1310
01:59:55,916 --> 01:59:58,207
Are you so scared..

1311
01:59:58,208 --> 02:00:00,832
..that you're calling me from a phone.

1312
02:00:00,833 --> 02:00:03,915
I am all ready at the storehouse..

1313
02:00:03,916 --> 02:00:07,749
..to perform your final rites.

1314
02:00:07,750 --> 02:00:10,249
I was coming to your storehouse.

1315
02:00:10,250 --> 02:00:11,665
But what can I do?

1316
02:00:11,666 --> 02:00:15,165
I came across your
liquor factory on the way.

1317
02:00:15,166 --> 02:00:18,165
Now, I cannot distribute
liquor amongst the people.

1318
02:00:18,166 --> 02:00:21,290
So I thought I should
put an end to your factory.

1319
02:00:21,291 --> 02:00:23,208
Sol blew it up with a bomb.

1320
02:00:26,000 --> 02:00:29,875
I won't spare you.

1321
02:00:30,666 --> 02:00:32,332
Get the car.

1322
02:00:32,333 --> 02:00:34,500
Come on, come on.

1323
02:00:36,041 --> 02:00:39,374
He does first and says later.

1324
02:00:39,375 --> 02:00:41,791
Get in. Come on.

1325
02:00:46,250 --> 02:00:48,749
Come on. Charge! Come on.

1326
02:00:48,750 --> 02:00:50,000
Drive.

1327
02:00:57,583 --> 02:01:00,041
Take it. Take everything.

1328
02:01:09,250 --> 02:01:10,375
Brother-in-law.

1329
02:01:13,541 --> 02:01:16,208
Rascal.
- It's for you.

1330
02:01:17,041 --> 02:01:20,332
What are you doing at the
burnt down liquor factory..

1331
02:01:20,333 --> 02:01:23,791
..leaving your storehouse
filled with grains unguarded?

1332
02:01:24,500 --> 02:01:26,249
Anyway, it's a good thing.

1333
02:01:26,250 --> 02:01:28,457
It saved your men from
getting beaten from me.

1334
02:01:28,458 --> 02:01:31,957
If you touch my grains
I will cut your hands.

1335
02:01:31,958 --> 02:01:34,624
The people are plundering your grains.

1336
02:01:34,625 --> 02:01:38,290
If you're a man.. they don't leave.

1337
02:01:38,291 --> 02:01:39,790
lam coming.

1338
02:01:39,791 --> 02:01:42,999
What did you just say,
brother-in-law? Now he'll wait for us.

1339
02:01:43,000 --> 02:01:45,041
Am I scared of that coward?

1340
02:02:10,333 --> 02:02:11,916
Greetings, Baapji.

1341
02:02:12,291 --> 02:02:14,000
Here, here.

1342
02:02:18,000 --> 02:02:20,250
Man.

1343
02:02:21,708 --> 02:02:26,708
Now tomorrow at 12 o'clock you
prove to me that you're a man.

1344
02:02:27,500 --> 02:02:28,999
What's going to
happen tomorrow, tell me?

1345
02:02:29,000 --> 02:02:30,374
What is going to happen tomorrow?

1346
02:02:30,375 --> 02:02:31,874
What's going to
happen tomorrow, tell me?

1347
02:02:31,875 --> 02:02:35,040
Tomorrow at 12 o'clock,
at the village square..

1348
02:02:35,041 --> 02:02:38,499
..your brother-in-law is
going to learn his lesson.

1349
02:02:38,500 --> 02:02:42,415
I've made a program of getting your
brother-in-law beaten by the public.

1350
02:02:42,416 --> 02:02:43,583
I see.

1351
02:02:44,500 --> 02:02:48,916
How will you escape
alive from here, fool?

1352
02:02:54,125 --> 02:02:55,416
I'll show you.

1353
02:02:55,875 --> 02:02:57,000
Oh, God.

1354
02:03:01,833 --> 02:03:05,291
What are you all staring at? Keep
hitting him as long as he's alive.

1355
02:03:18,875 --> 02:03:20,582
Fools.

1356
02:03:20,583 --> 02:03:23,832
I ran, jumped, ducked.

1357
02:03:23,833 --> 02:03:25,833
Surely, I must have made a plan.

1358
02:03:26,083 --> 02:03:29,958
You are all a bunch of fools.

1359
02:03:50,041 --> 02:03:52,958
Today was just the trailer.

1360
02:03:53,875 --> 02:03:57,583
Tomorrow, I'll show
you the real picture.

1361
02:04:05,666 --> 02:04:07,791
Listen.

1362
02:04:08,875 --> 02:04:13,124
When you're angry, you scream.

1363
02:04:13,125 --> 02:04:15,333
I blow things.

1364
02:04:15,625 --> 02:04:17,250
Boom.

1365
02:04:55,583 --> 02:04:57,707
Wow, Rathore.

1366
02:04:57,708 --> 02:05:00,540
That's some film you're showing me.

1367
02:05:00,541 --> 02:05:02,457
That's a good crowd you've gathered.

1368
02:05:02,458 --> 02:05:05,915
You should be
campaigning for the elections.

1369
02:05:05,916 --> 02:05:08,790
You've gathered a crowd.

1370
02:05:08,791 --> 02:05:11,750
But how will you give them courage.

1371
02:05:12,666 --> 02:05:15,499
They are my slaves.

1372
02:05:15,500 --> 02:05:20,333
That's not blood that runs
in their veins, but water.

1373
02:05:21,750 --> 02:05:25,583
Isn't your blood
boiling hearing all this?

1374
02:05:26,500 --> 02:05:29,957
And if each one of you hit him once..

1375
02:05:29,958 --> 02:05:32,791
..can Baapji and his men survive?

1376
02:05:33,708 --> 02:05:35,707
Why are you all standing
there with heads bowed?

1377
02:05:35,708 --> 02:05:37,875
Come forward. Beat him!

1378
02:05:39,625 --> 02:05:42,124
When they can't raise their eyes..

1379
02:05:42,125 --> 02:05:44,166
..how can they raise
their hands on me.

1380
02:05:45,000 --> 02:05:50,000
Not just men, but if I
point my finger at any woman..

1381
02:05:51,125 --> 02:05:54,708
...she'll come and sit on my thighs.

1382
02:05:57,958 --> 02:05:59,583
Do you want to see?

1383
02:06:09,833 --> 02:06:10,958
You!

1384
02:06:12,750 --> 02:06:14,249
Yes, you.

1385
02:06:14,250 --> 02:06:15,416
Come here.

1386
02:06:24,875 --> 02:06:28,041
She's that police officer's wife.

1387
02:06:29,333 --> 02:06:33,958
I can't tolerate you four times a day.

1388
02:06:35,541 --> 02:06:38,166
But once a week..

1389
02:06:39,416 --> 02:06:40,583
Come on.

1390
02:06:43,458 --> 02:06:44,666
Come on.

1391
02:06:45,083 --> 02:06:46,708
Sit on my thigh.

1392
02:06:50,083 --> 02:06:51,375
Come.

1393
02:06:54,291 --> 02:06:55,541
Come on.

1394
02:07:02,541 --> 02:07:04,333
Bravo, Pramila!

1395
02:07:07,208 --> 02:07:09,415
You'll make me sit on my thigh!

1396
02:07:09,416 --> 02:07:11,749
You'll make me sit on my thigh!

1397
02:07:11,750 --> 02:07:13,665
I will gut you.

1398
02:07:13,666 --> 02:07:16,374
If that day I had
mustered some courage..

1399
02:07:16,375 --> 02:07:19,958
..then your son
would've died by my hands.

1400
02:07:20,833 --> 02:07:23,582
You haven't seen a woman's rage.

1401
02:07:23,583 --> 02:07:26,499
Take a look! Take a look!

1402
02:07:26,500 --> 02:07:28,000
Charge!

1403
02:07:29,000 --> 02:07:30,874
Beat the scoundrels.

1404
02:07:30,875 --> 02:07:32,624
I won't spare you.

1405
02:07:32,625 --> 02:07:34,040
Run, Sarju.

1406
02:07:34,041 --> 02:07:35,624
I won't spare you.
- Enough, sister.

1407
02:07:35,625 --> 02:07:37,665
I won't leave you. - Now the
police will take care of him.

1408
02:07:37,666 --> 02:07:39,541
Come on, get up.

1409
02:07:42,875 --> 02:07:44,416
Beat him.

1410
02:07:44,875 --> 02:07:46,791
Don't spare him.

1411
02:07:47,958 --> 02:07:49,374
Stop this.

1412
02:07:49,375 --> 02:07:51,457
What's going on? Are you inhumane?

1413
02:07:51,458 --> 02:07:53,500
ls this how you beat a decent man?

1414
02:07:56,208 --> 02:07:58,415
What is this?
- Sticks, sir.

1415
02:07:58,416 --> 02:08:00,415
Only five are left. I had brought 100.

1416
02:08:00,416 --> 02:08:02,790
Are you a police
officer or a cruel man?

1417
02:08:02,791 --> 02:08:05,333
ls this how you'll
beat a man behind my back?

1418
02:08:05,708 --> 02:08:07,416
Sorry, sir. I made a mistake.
- Yes.

1419
02:08:12,000 --> 02:08:12,999
Didn't you hear?

1420
02:08:13,000 --> 02:08:14,957
He said don't hit them behind his
back, hit them when his watching.

1421
02:08:14,958 --> 02:08:16,208
Start again.

1422
02:08:17,000 --> 02:08:18,250
Don't mind.

1423
02:08:21,625 --> 02:08:23,332
Hey, minister. Get lost from here.

1424
02:08:23,333 --> 02:08:25,541
You want to get us beaten up.

1425
02:08:27,083 --> 02:08:29,999
Fine, I am going. Goodbye.

1426
02:08:30,000 --> 02:08:32,290
Where are you going? The
program has just begun.

1427
02:08:32,291 --> 02:08:33,874
It's your turn next.

1428
02:08:33,875 --> 02:08:35,999
I've a meeting with the CM.

1429
02:08:36,000 --> 02:08:37,874
Forget the meeting.
- No, no, let me go.

1430
02:08:37,875 --> 02:08:40,083
To hell with the CM. Let me go.

1431
02:08:41,666 --> 02:08:44,082
Why did you stop? ls today a Sunday?

1432
02:08:44,083 --> 02:08:46,500
Come on, start.

1433
02:09:18,083 --> 02:09:20,250
Abduct everyone.

1434
02:09:38,750 --> 02:09:40,499
Don't be scared, Chinki.

1435
02:09:40,500 --> 02:09:43,082
I'll tell you a story.

1436
02:09:43,083 --> 02:09:46,333
There was once a dacoit in the jungle.

1437
02:09:46,625 --> 02:09:48,875
He was very dangerous.

1438
02:09:51,041 --> 02:09:52,208
Like him.

1439
02:09:54,000 --> 02:09:56,499
One day a police officer along.

1440
02:09:56,500 --> 02:09:58,500
He was very brave.

1441
02:09:58,666 --> 02:10:00,875
Just like your father.

1442
02:10:01,250 --> 02:10:08,208
He.. beat that dacoit to a pulp.

1443
02:10:15,083 --> 02:10:16,666
Come on. Hit her.

1444
02:10:18,041 --> 02:10:20,416
Shut up.

1445
02:10:21,375 --> 02:10:23,124
Just you watch.

1446
02:10:23,125 --> 02:10:26,832
If Vikram Rathore comes here..

1447
02:10:26,833 --> 02:10:31,166
..then we'll hunt him down like a pig.

1448
02:10:33,458 --> 02:10:35,040
Fool.

1449
02:10:35,041 --> 02:10:37,333
Vikram Rathore is dead.

1450
02:10:38,041 --> 02:10:39,249
What?

1451
02:10:39,250 --> 02:10:42,375
The one who's coming today is Shiva.

1452
02:10:43,250 --> 02:10:45,375
He's Rowdy.

1453
02:10:52,875 --> 02:10:55,833
Listen you rascal.

1454
02:10:57,000 --> 02:11:00,540
You deceitfully killed Vikram Rathore.

1455
02:11:00,541 --> 02:11:03,707
But my Shiva, he's a deceiver himself.

1456
02:11:03,708 --> 02:11:06,499
He's such a scoundrel..

1457
02:11:06,500 --> 02:11:09,249
..that he always does what he says.

1458
02:11:09,250 --> 02:11:13,583
And he definitely does
what he doesn't say.

1459
02:11:14,958 --> 02:11:18,958
Listen to me and run for your life.

1460
02:11:20,166 --> 02:11:22,458
Or else.

1461
02:11:30,083 --> 02:11:34,000
"Chinta Ta Ta Chita Chita.
Chinta Ta Ta Ta Ta."

1462
02:11:37,250 --> 02:11:39,415
What is that?

1463
02:11:39,416 --> 02:11:41,374
It means 'Chinta‘ means stick..

1464
02:11:41,375 --> 02:11:45,249
...'Ta Ta' is your back..
and 'Chita Chita' pulp.

1465
02:11:45,250 --> 02:11:49,582
She's saying, he'll will give a
sound thrashing on your back..

1466
02:11:49,583 --> 02:11:50,999
..and beat you to a pulp.

1467
02:11:51,000 --> 02:11:54,374
Brother-in-law asked before
you and they beat him to a pulp.

1468
02:11:54,375 --> 02:11:57,333
And now you're asking. $0..

1469
02:12:00,000 --> 02:12:03,500
What are you looking at?
Kill his daughter.

1470
02:12:13,208 --> 02:12:14,500
Papa.

1471
02:12:16,083 --> 02:12:18,957
Forget about touching my daughter..

1472
02:12:18,958 --> 02:12:23,958
..if anyone even thinks
about it, then I will kill him.

1473
02:12:26,708 --> 02:12:27,916
Beat him.

1474
02:13:39,416 --> 02:13:41,708
Stop. Stop.
- Shiva.

1475
02:13:58,875 --> 02:14:00,083
Go.

1476
02:15:58,625 --> 02:16:01,040
Man of steel.

1477
02:16:01,041 --> 02:16:02,499
Get up.

1478
02:16:02,500 --> 02:16:04,083
Get up.

1479
02:16:09,708 --> 02:16:11,000
Come on.

1480
02:16:35,291 --> 02:16:37,416
Don't angry me.

1481
02:16:39,291 --> 02:16:40,541
Rascal.

1482
02:18:31,750 --> 02:18:34,416
You were right.

1483
02:18:35,000 --> 02:18:36,540
Your Shiva..

1484
02:18:36,541 --> 02:18:42,333
..beat me to a pulp.

1485
02:18:45,625 --> 02:18:48,625
But shall I show you what I do?

1486
02:19:18,000 --> 02:19:20,624
No, no, no.

1487
02:19:20,625 --> 02:19:22,208
No.

1488
02:19:23,416 --> 02:19:24,791
No.

1489
02:20:16,458 --> 02:20:18,749
I always warned him.
- Sir.

1490
02:20:18,750 --> 02:20:20,582
Sir, please thrash us.

1491
02:20:20,583 --> 02:20:22,332
We wait for you every day.

1492
02:20:22,333 --> 02:20:23,790
I am not in the mood right now.

1493
02:20:23,791 --> 02:20:28,250
No, sir. Beat us just a little.

1494
02:20:32,833 --> 02:20:35,000
Man of steel. Let's go.

1495
02:20:45,875 --> 02:20:49,707
I always do.. what I say.

1496
02:20:49,708 --> 02:20:53,333
I definitely do.. what I don't say.


